Page 1 - Muraszombat_es_videke_1885
P. 1
1 . S Z a m . T Y fiiv n c T r v m V in f 1 i n n u ú v A
-------- n K o . m : u : \ i i í j i i x h e x y a n A k m i *. ______
Kéziratok, levelek s egyel) szerkesztőségi közlemények E l ő f i z e t é s i Art Hirdetési dij : 4 hasábos petitsor egyszeri hirdetésnél 5 kr
Égés* évre a frt Félévre 1 fit. 50 kr. Negyedévre 75 kr.
szerkesztőséghez intézendők. többszöri hirdetésnél soronkint 4 kr. Bélyegdij 30 kr.
Egyes szám ára 10 kr. — Előfizetési pénzek és r e c 1 a ma
K é z ir a t o k v is s z a nem a d a tn a k . t t ó k a kiadóhivatalhoz intézendők. Nyilt-tér petitsora 25 kr.
„Biájzseno nouvo leto »
„Boldog uj évet kívánok!*1
vám zselém!“
. - 4
R égi és kegyeleles szokás, hogy újévkor, barát, rokon és isme Sztára i dobra návada je ka k-nouvomi leti prijátelje, zsláhta
rés „b old og uj évet kíván " egymásnak. A „Muraszom bat és vidéke" ino znanci endrügomi „biájzseno nouvo leto zseléjo." I „M uraszom
is — bárcsak most született és kezdé meg pályafutását — „boldog bat és vidéke" esi rávno je li zdaj prisla 11a szvet’oszt i zacsnola
uj évet" kivan minden rendit és rangú olvasójának. szvoje szteze bezsáj „biájzseno nouvo leto zselé" vszákoga réda i
Oh de csak az a boldogság no volna annyira a környezet- és sztána cstenyárom szvojim.
körülményekhez, az idő kedvező és kedvezőtlen folyásához, az em Oh dabi szamo tou blájzsensztvo nejbilou nateliko k-okoulje i
beri term észet-és foglalkozáshoz kötve, hanem csak úgy hozzájutnánk, násztajom, k-vrejmena vugodnomi i nevugoduomi tekáji privézano, kaj
m int hajdan az arábiai puszták vándorai az égi m a n n á h o z!? — M ai bi li tak zlehka k-nyemi prísli kak nigda izraelitánci vu arabiánszkoj
napság hiába valóság volna már a boldogságot összetett kezekkel püsztíni k-uebeszkoj mani! A li v-zdásnyem cájti bi zse zaman csa-
várni, m ert nem jön el magától, hanem rá, vagyis inkább ki kell kali blájzsensztvo z-vküpdjánimi rokaini, ár ono po szebi ne príde
szolgálni, úgy egyesek, mint egész családok és nemzeteknek. E zért k-nam, nego szi je vö májo zaszlűzsiti tak poszebni lüdjé, kak cejlc
mondják : „K ik i saját boldogságának kovácsa." M időn kinek-kinek rodbine i vesz národje. Záto sze p r á v i: „V s zá k i cslovek je szvojga
„boldog újévet kívánok", ugyanekkor kívánnom kell hölgyeinknek blájzsensztva kovács." Gda jász ednomi vszákom i „blájzseu i nouvo
erőt és akaratot a minden szép és nemes pártolására, a család és leto zseléin," rávno teda zseleti mám tak nasiin páverszkim zsenám,
haza boldogságát veszélyeztető divat majmolás és túlságos fényűzés kak visisega sztáua goszpám moucs i volo, da sze po segi nenoszijo,
legyőzésére, erőt és akaratot kell kívánnom nekik arra, hogy a be velkoj précimbi i nouroj gízdoszti nepodájo, ár ctak rodbine i domo-
folyásuk ala tt álló férfiakat a ballépések, káros szokások és cselek víne blájzsensztvo zlehka zakockajo, moucs i volo zseleti inam nyini
vésektől visszatarthassák s hogy gyerm ekeiket az Isten, haza és fe k-tomi, da pod szvojov oblásztjov sztojécse mouzse od liűdi sztopájov,
lebaráti szeretetben nevelhessék s ezáltal a „honleány" elnevezést kvárni návad i csinény zadrzsávati, szvojo d ec'o vu lubézni Boga,
kiérdem elhessék; közügyeinket vezető férfiúinknak kívánok erőt s domovíne i blízsnyega gorihrániti i z-téin tálom szebé vrejdne vcsi-
akaratot hivataluknak pontos és lelkiism eretes betöltésére és a ha n iti morejo za „cseri dom ovíne" sze im enflvati; obcsinszki dejl nasi
zának olyaténképen való szerctésére, m ely ne csak szavakban, de ravnitclom zselém moucs i volo, da szvojo csészt oupicsno i pouleg
tettekben is nyilvánuljon. Ricáinknak kívánom, hogy itélet-mondásuk- düsne vejsztí szpunyávajo, i domovíno nej szamo z vűsztami, nego i
nál, nehéz feladatukban mi se gátolja, egyedül lelkiism eretük a tör z-djányem lübíjo. Nasiin szodezom zselém, da ji pri szoudjenyi vu
vény és az igazság szavára hallgathatni. — Ügyvédeink csak olyan tezskom goridányi nyihovam nikse doubi násztaj nezadrzsáva, steri bi
köz- és m agánügyet védelm ezzenek, m elyek a jo g és igazsággal meg sze z-recsjouv düsne vejszti, právile i pravice protivio. — Fiskalisje
egyeznek, s különösen a váltó-ügyekre tett ünnepélyes fogadalm a nasi naj szamo táksa obcsinszUa i poszebna dugoványa bránijo, stera
kat férfiasán váltsák be. — Orvosaink számára is kívánok valam it sze z-právsztvom i pravícov vjedínajo, i poszebno morejo zdrzsati kak
és pedig nem sok és gazdag beteget, hanem azon idő mielőbbi el mouzsje ono ouszvetno oblübo, stero szó 11a „v á ltó " oupravicc doli-
jövetelét., am ikor főfoglalatosságukat mint az egészség őrei, az egész djáli.
ség fenntartásában találják s m egérdem lett javadalm azásukat is főleg Nasim vracsiteloin tüdi nika zselém, ali nej dosztá i bogati be-
ezután húzhatják. — Lelkipásztorainknak türelmet a nyájak lé ik é i tezsníkov, nego tou, naj on cajt kak najprvle naprejpríde, gda oni
nek őrzéséhez és a néptanítói karnak, m elyhez én magam is tarto szvojo glávno oupravico kak zdrávja varivácske vu obdrzsávanyi zdrávja
zom, kívánom, hogy fáradozása egyszer már ne csak elism erő szavak lűdi nahájajo, i tüdi zaszlüseno plácso szvojo nájbole za tou vővdáb-
és a saját t lelkiism eretű által jutalm aztassák. lati m ájo; dühovnim pasztérom nasiin zselém trplívn oszt, da
T Á R G Z A. Kaj szi Miska gazda ino goszpon notárus a - csaszi
A-császi guesíjo.
M iska: Jeli je pa to isztina, goszpon notárus' ka de v-Szoboti od szvé-
Nőtáras uram ős Mihály gazda beszélgetései. toga dnéva mao, edna novina vödána vu szlovenszkom i vogrszkom jeziki?
M. Hát az igaz notárus ur, hogy karácsonytól fogva egy újságot adnak Notárus: Isztina je, Miska priátel. Jász jo tüdi dám nosziti. Ár szám,
ki Muraszombatban, amelyiknek a fele magyarul, fele pedig vendül van? zs-nyé steo éden lejpi falat, i szám jáko dobro miszeo najso to zacsinyanye.
X . liiz igaz Mihály barátom, én is meghozatom, mert olvastam belőle M. No jász pa nikaj hasznovitnoga ne vidim v-toj novini. Ka je potrejbno
egy darabot, és én igen jó gondolatnak tartom ezt a kezdeményezést. ednomi szrinák csloveki znati, to sze lejko vu szvojoj vészi navesí od öcsé i
M. No már én nem látom annak az újságnak semmi hasznát sem! Amit znánezov. V-novini sze szamo za goszpode najdejo dela i szrmák cslovek z-
szegény embernek tudnia kell, azt megtanulja falujában az apjától meg az tisztoga niksega haszka néma,
ismerőseitől. Az újságban csak az uraknak való dolgok vannak, szegény em X. Ohó Miska! Ai jáko po lagojoj ponti hodite, da etak miszlite. I)nesz
bernek abból semmi haszna sincs. zse, jedino z-telovnov mocsjov oprávlenih dél liaszck — je jáko máli. Dnesz
X. Igen igen rósz utón jár Mihály gazda, midőn igy beszél. Ma már zse tám sztojímo, ka pameti (rázum) prvoszt moremo szpoznati vuvszem ober
csupán a nyers erő felhasználása mellett teljesített munkának — vajmi cse tejla. Pamet sze pa, moj drági, nejporodi vöoprávlena: nego moremo jo z-
kély hasznát látjuk. — Ott állunk, hogy az észnek az elsőbbségét a tett fö dobrim i z-lejpim z-stenyom i hasznovitni v-esenyom z-bisztriti. — A’-Szoboti
lött minduntalan el kell ismernünk. Az az ész pedig édes barátom nem terem ono novino pa táksi litljé pisejo, ki med nami zsivocsi dobro znájo i poznajo
kikészítve, hanem azt gyarapítani — pallérozni kell, ezt pedig csak hasznos naso nevóle i potrejbesine. I’ a tüdi májo vucsenoszt i dobrov vólov vküppri-
olvasmányok által érhetjük el. kapcseno, nam pokázati one prilike, z-sterimi nase nevole i potrejbesine lezsej
Azt* az újságot olyan emberek Írják ott Muraszombatban, akik közöttünk odrínemo i zvrácsimo.
élve tudják — ismerik bajainkat, akiknek tapasztalata — tanulmánya, pá Naj véksi liaszek té novine pa sztoji vu tóm, ka je vu dvöma jezíkoma
rosulva jóakaratukkal segíteni fi g, hogy mej. smerhessük a módokat, melyek piszana. Ár sze zs-nyé lejko navesíjo, najmre: csesztniki, fiskálisi, i vszi,
kel már meglevő bajainkat orvosolhassuk, s a netán bekövetkezőket elhárít stere szlovin vecskrát potrebüje. Ali ki szamo szlovenszki jezik guesijo, oui
hassuk. Első és főhaszna, hogy kétféle nyelven lesz Írva. Ez egyik részről azt sze pa lejko vogrszkoga navesíjo. I tak vékso dobro nam s/.koro drűgi niscse
eredményezi, hogy hivatalnokaink, ügyvédeink s mindazok, akikre reá szoru nemre szkázati. kak on. ki to k-eíli prpelati zselej.
lunk s kik a vend nyelvet vagy épen nem, vagy csak kevéssé bírják, — meg Tak mis/lim, ka szte to zse számi prestimávali Miska, ka kak velka
fognak abból vendül tanulni, és a másik részről azoknak, kik csupán a vend nevola je, esi cslovik vu szvojij delaj sze nemre z-lasztivnim jezikom po-
nyelvet bírják, — alkalmuk lesz a magyar nyelvet, elsajátítani. Már pedig na gúcsati.
gyobi) jót nem tehet velünk senki, mint aki ezen kot czélt lehetségesei. I)e nej szamo liasznovitno delo je tou, esi sze jiouleg szlovenszkoga je-
Azt úgy hiszem maga is tapasztalta már Mihály gazda, hogy mily nagy zika i vogrszki jezik navesímo — nego je to tüdi nasa velka duzsnoszt?
baj, lm az ügyes-bajos ember nem tudja magát, a saját nyelvén megértetni. A'ejm je A’ogerszki Ország nasa lübléna domovina i ta je roditelszka
De nemcsak hasznos dolog az, hogy saját vend nyelvünk mellett még a nasa mati. Jeli tak nebi bíla ta níj véksa nezaválnoszt od deicz, esi bi sze
magyart is tutijuk: hanem kötelesség is. nebi trűdili navesiti materinszki jezik te, gda 11a to priliko májo.