Page 2 - Muraszombat_es_videke_1889
P. 2

§.  A  tüzőrség  négyféle  szolgálatot  teljesít;  U.  in.  Őrgyakorló-,  tűz­  36.  §.  Tüzőrség  csvetére-féle  szlüzsbó  doperuáSa,  kakti:  strázsa  vucsé-
     oltó-  és  rendkívüli  szolgálatot.        I  esi,  ognva  gaszács  i  duzsnoszt,  stera  je  nej  tá  valón.
        37.  §.  Az  őrszolgálat  úgy  történik,  hogy  a  parancsnokság  által  napon­  37.  §.  Na  strázsi  szlüzsba  sze  tak  doperneszé,  ka  te  parancsnokság
     kint  megfelelő  száinn  őrség  küldetik  ki,  mely  nyárom  és  pedig martina  1-től   vszákdén  ji  vecs  vö  posle  11a  strázso,  sleri  v-l^ti  uáimre  od  marcziusa  per-
     szeptember  hó  végéig  este 9 órától  reggel  4 óráig, téleu azaz október hó  1-tól   voga  do  dokoucza  szeptembra  vecsér  od  9  vöre  za  goidna  do  4  vöre, v-zimi
     február hó végéig este 7 órától  reggeli  5 óráig részben az őrtauyán  tartózkodik,   ali  s z í  od  oktobra  1-ga  duéva  dokoncza  februára  vecsér  od  7  zagoidno  do
     részben  őrjáratot  tart.  —  Ezen  őrség  létszáma  beleértve  esetleg  a  kirendelt  5  vöre  sztála  vn  veskoj  hizsi, sztála  pa  po  strázsi  hódi,  ovi 8*r®*?a^?v racsuu
     önkéntes  tűzoltókat  is  100  házig  4,  200  házig  0,  300  házig  8,  400  házig  eszi  sze  zarazraivsi  ti  vü  zrendelüvani  önkéntesje  tüdi  do  100  hizs  ,  do
     10,  ezen  felül  10-tól  16  ember.        200  hizs  G,  do  300  hizs  8,  do  400  hizs  10  i  ober  oui  od  10  do  10  vozren-
        38.  jj.  A  kirendelt  őrség  egy  őrparancsnok,  ott  a  hol  tüzoltó-egyesület   delüje.
     van,  tűzoltó  vezetése  alatt  este  a  szertárosnál  vagy  helyettesénél  jelentkezik,   38.  §.  Ta  vö  zrendelüvana  strázsa  eden  őrparancsnok  (strazse  zapoved-
     a  szolgálatot  egy  jelenlévő  tiszt  rendelkezése  szerint  átveszi,  s  miután  a   uik)  tani  gde  tüzoltó-drüzstva  jeszte,  ponleg  nyegvoga  pelanya  vecsér  pri
     tűzöl tószerek  rendben  létéről  meggyőződött  illetve  intézkedett,  nyáron  esti  szertárosi  ali  gde  ta  skér  jeszte,  ali  pred  poduyim  bodoncsim  sze  zglaszi
     10  óráig,  télen  pedig  esti  9  óráig  kisebb  csoportokra  oszolva,  a  község  szlüzsbo  kak  eden  ofiezér  prek  vzeme,  i  gda  je  pregleduo,  ka  je  skér  sze  v-
     ntczáiban  őrjáratot  tart.  Ekkor  az  őrség  első  fele  az  őrtanyára  tér,  hol  éjtél  rédi,  zapoved  vödá,  ka  v-leti  do  10  vöre.  v-zimi  pa  do  9  vöre  na  ménse
     után  1  óráig  nyugvást  tart,  a  többi  pedig  az  őrjáratot  folytatja.  Ejtél  után   csuporé  sze  razdeljávajoucs  vn  obcsine  viliczaj  . strazse  hodbo  doperneszé.
     1  órától  éjfél  után  4,  illetőleg  5  óráig  a  másik  félrész  tart  nyugvást,  inig  Teda  te  strázse  polovicza  na  strázse  raeszto  pride  i  tani  do  1  vöre  po  pol-
     a  többi  őrjáraton  van.  Az  őrjáratok  befejezése  s  a  jelentési  napló  kitöltésé   noucsi  pocsinek  derzsí,  ti  ovi  pa  okouli  hodijo  po  strázsi.  Od  1  do  4  vöre
     után  a  szertárosnál  vagy  helyettesénél  megjelenve s  a  megjelenő  ügyelő tiszt­  ali  po  5  vöre  pa  ov  tao  pocsíva,  gda  szó  ti  ovi  pá  na  strázsi.  Strázsa  sze
     nek  is  jelentést  téve  —  szétoszolnak.  dokoncsa  jelentési  napló  sze  podpise,  pri  szertárosi  ali  pri  helyettesi  sze
        39.  §.  Az  őrség  kötelessége  őrködni  a  felett,  hogy  a  községi  lakosság   zglászi,  tömi  prednyemi  ofiezéri  znánye  dá  —  odpüsztijo  douiou.
     személye  és  vagyona  —  különösen  a  tűzvészt  illetőleg  biztonságban  legyen.   39.  §.  Strázse  duzsnoszt  je  szkerb  meti  na  tou, ka  naj  obcsine  persone,
     Teljesiti  mindazon  kötelmeket  is,  melyeket  eddig  az  éji  őrök  és  az  azok   nyihovo  blágo  od  nyega  uáj  bole  obarvano  bode,  i  vu  gvüsnoszti  sztojí.  —

     mellé  kirendelt  vigyázók  teljesítettek.  E  végből  a  helységet folytonosan  körül­  Szpunyáva  vsze  oue  duzsnoszti,  stere  szó  do  szega  mao  ti  bakterje  1 k-tem
     járják,  a  korcsmákat,  szeszes  italokat  árulók,  valamint  a  gyanús  egyének   zrendelüvani  szkerbnoszécsi  dopernásali  Za  tóga  volo  czejlo  uoucs  okouli
     házait  éjjelen kint  több  Ízben  megvizsgálják,  zárórák  betartására  felügyelnek,   hodijo.  keresnie  i  gde  sze  pitvma  odúvá,  telikájse  táksi  hizsi, gde  sze  lagoji
     s  ha  rendellenes  dolgot  vesznek  észre,  azt  a  paraucsnokságuál, a  község elöl­  liidjé  gór  zderzsávajo,  vecskrát  pogl* duejo,  ka  keicsmarije  zapertka  vöre  uaj
     járójánál,  esetleg  a  csendőrségnél  azonnal  bejelentik,  minden gyanús személyt   zderzsijo.  11a  tou  paziti,  — esi  luréJno  delo  na  pamet  vzeme,  jo  tou  pri  za-

     letartóztatnak  s  azt  a  község  elöljárójához  kísérik. Tűzvész esetében  a tüzjelet   povedniki  ali  pri  veskoin  ritari,  ali  pri  zsandáraj  hitro  notri  zglászijo,  vszá-
     adják  meg  —  akár  a  harangok  félreverésével  —  akár  más  alkalmas  módon,   koga  mencsuoga  csloveka  zgrábijo  i  veskoga  rihtara  pelajo,  Csi  sze  ogeny
     s  a  készenlétben  álló  tüzoltószereket  a  vész  színhelyére  szállítsák  s  ott  mű­  szkazsüje,  ogr.yeuo  zuamenye  dajo,  ali  zvonyenom  ah  z-drügov  prilicsuov
     ködésbe  lépjenek.  Ha  a  köz-  és  vagyoubiztouság nagyobb mérvben vau  veszé­  pr'likov,  na  gasenyé  valón  skér  na  mes/.to  ognya  szprávijo  i  tani  zacsnejo
     lyeztetve, a  tüzőrség  száma  megszaporitaudó.  gasziti.  Csi  je  obcsina  ali  nyéua  vreidnoszt  vékseiu  mertüki  nevouli  vödjáua
        40.  §.  Az  őrszolgálat  kisebb  községekben  rendes körülmények  közt csak   te  sze  more  vecs  tüzórov  vö  zapovedati.
     éjjelekre  rendeltetik  ki.  Vásár,  búcsú,  sorozás,  ellenőrzési  szemle,  katonai   40.   Strázsa  sze  v-ti  ménsi  veszniczaj  s/.amo  11a  raocsno vrejmen  zren-
     átvonulás,  vagy  oly  alkalommal,  midőn  a  személy- és  vagyonbiztonság  veszé­  delüje,  —  gda  i  gde  szenve  ali  bucsa,  szoldákov pobéranye,  coutroleria, szol-
     lyeztetése  feltehető  —  tehát  szeles  és  viharos  időben  is  nappali  őrség  is   dákov  maseranye.  ali  vu  táksi  hipi,  gda  je  vrejdnoszt  káksoj  ueszrecsi  vö
     rendelendő  ki  s  ez  a  körülményeknek  megfelelő  utasításokkal  lataudó  e!.  Az   djána  —  pri  velikniu  vetrovji,  vibéri  vu  táksem  czajti  vudné  tüdi  morejo
     egy  hét  tartamára  előre  kirendelt  őrségi  tagok  névsora  vasáruaponkint  elő­  sztrázsarje  vö  zrendelüvani  bili,  i  11a  tou  gledoucs  nyim  vucsenyé  vö  dánio.
     zőleg  a  szerházon  vagy  őrtauyán  kifüggesztendő  és  a  kisbiró  vagy  az  egye­  Na  eden  tyeden  vö  zrendelüvani  z-strázsárov  iména  sze  v-uede]o  morejo  na
     sület  kirendelt  közege  által  házaukint  bemondandó.  skernoj  hizsi  ali  na  sztrázsárszkoj  hizsi  vö  djáti,  i  po  múlom  ritari  sze  od
        41.  §.  Az  őrszolgálat  teljesítésében  a  kirendelt tüzőr magát  más tüzérrel   hizse  do  hizse  drüstv  kotrigam  more  zapovedati.
     is  helyettesítheti,  de  ennek  előállításáért o felelős. Az igy jelentkező  helyettes
     őr  a  szolgálatban  már  saját  felelősségére  működik.  41.  §.  Te  tüzórs  na sztrázso me-zto szébe  drügoga  tüdi  lehko  posle,  ali
        42. §. Az őrségre  kirendelt de igazolatlanul elmaradó tüzór  mulasztásáért,   za  nyega  je  on  duzsen  odgovárjati.  Té  táksi  je  vu  szlüzsbi  sztan  za  szébe
     elkésés  vagy  korai  távozás,  az  őrségi  t.eoudő  hanyag  vagy  rendellenes  telje­  duzsen  odgovárjati.
     sítése,  engedetlenség  vagy  makacsságért  1  Írttól  10  írtig  büntethető.  42.  §.  Táksi,  ki  je  11a  sztrázso  vö  zapovedan,  vö  osztáne,  a!i  keszuo
        43.  §.  Őrszolgálatra  alkalmatlannak  vagy  egyébkiut  használhatlannak   pride,  ali  ranej  odide,  ali  uebouga.  r.-máuyosztjov  szvojo  duzsnoszt  oprávla,
     talált  őrségi  tag  az  őrségből  kizárható.  Ezen  esetben  az  illető  család  vagy   kak  glavács  sze  od  1  frt  do  10  frt  kastigati  dá.
     más  tagot  állít  vagy  pedig  a  jelen szabályzat 30. §-a alkalmaztatok ellenében.  43.  §.  Ki  je  takso  szlüzsbo  utíj  valón, 011  sze  lehko  vö  zapré;  v-táksem
        44.  §.  A  gyakorló  szolgálat  a  tűzön  tudni  és  tennivalók  rendszeres   czajti  família  illesztő  nyega  lehko  drügoga  posztávi  —  ali  v-30.  §.  naprej
     elsajátításában  áll.  E  végből  a  tüzőrök  tartoznak  a  tél  folyamán  lehetőleg   dáua  nücza.
     január  és  tebruárbau  a  kijelelt  helyen  és  időbeli  a részükre tartandó  elméleti   44.  §.  Tá  szlüzsba  sze  od  person  more  navesiti.  Za tóga volo  szó duzsni
     előadásra  megjelenni.  —  Tartoznak  továbbá  a  május  vagy  juuius  hónapban   fi  feierverkarje  vzimi  esi  je  mogoucse  január  i  február  mejszeczi  na  vözreu-
     megtartandó  uagygyakorlatnál,  esetleg  a  szükséghez  képest  több gyakorlatnál   delüvaiiom  illeszti  i  czajti  na  vcsenyé  vküper  priti.  Duzsni  szó  zvüua  tóga
     is  a  riadó  jelre,  megfelelő  szereléssel,  sügűsen  megjelenni,  ott  osztályba  so­  május  ali  jnuius  uiejszecza  ali  esi  je  potrejbuo  vecskrát  ua  ex-czeranye
     rakozni  s  a  parancsnak  híven  eleget  tenni.  kak  sze  nyim  11a  znánye  dá  czakuinpak  hitro  naprej  sztoupiti,  tani  vu  réd
        45-  §.  Az  elméleti  vagy  riadó  gyakorlatoknál  igazolatlanul  elmaradó,   Sztoupiti  i  zapoved  doperueszti.
     vagy  ott  rendetlen  magaviseletét  tanúsító  tüzór  50  krtól  5  trtig  büntethető.   45.  §.  Ki  od  vcseuya  ali  ex- czerauya  brez  zroka  vö  osztáne,  ali  pa  csi
     Igazolatlan  elkésés  vagy  korai  távozás  hasonlóképpen  büutettetik,  sze  tara  nedosztojno  oponása,  od  50  kr.  do  5  frt  sze  dá  kastigati.  Csi  brez
        40.  §.  A  tüzőrség  műszaki  kiképzését  és  oktatását  ott,  a  hol  önkéntes   zroka  keszuo  pride  ali  odide,  sze  tüdi  kastigati  dá.
     tűzoltóság  vau,  ennek  tisztikara  vezeti.  Egyéb  helyeken  pedig  a  vármegye   lü.  §.  Tüzórov  vcseuyé  i  navcseuyé  tani  gde  önkéntes  drüstvo  jeszte,
     tüzoltószövetség  járási  tűzbiztosa  vagy  felügyelője,  ez  utóbbinak  lelmerüló   szám  te  preduyi  doperneszé.  V-driigi  mesztaj  vármegyöszki  tü/.oltó-szövetséga
     fuvar  és  napi  dij  költségét  a  község  viseli.  járáski  biztos  ali  inspektor,  kim  sze  foringa  i  napi  dij  od  vészi  more  plá-
        47.  §.  A  fogattal  rendelkező  községi  lakósok  tekintet  nélkül  arra,  vál­  csati,  doperneszé  tou.
     jon  külüuibeu  is  köteles  tüzórök-e  vagy  umu,  —  tartoznak  előzetes  kirende-  47.  §.  Vu  vészi bodoucsi vszi on* mesztaucsarje, ki z-prézsuov márov  ládajo
        Bár  minden  nép  megüuuepli  a  karácsonyt,  mégis  ez  ünnepet sehol sem   Vszako  liisztvo  szveti  kolediie  szvétke,  döuok  nigdi  ne  nájdemo  ouoga
     látjuk  oly  becsben,  mint  a  németeknél.  Magának  a  karácsonynak,  mint  egy­  tak  11a  veiikoj  cseszlivoszti  kak  pri  uemezaj.  Koleduim  szvétkan  návoda
     házi  ünnepek  hagyományai,  a  szokások  és  babonák,  a  mesebeli  alakok,  mind   vujvücsüvanye  i  szkazsüvanye  vnngo  féle  báb,  vesz  od  uemezov  szhájajo,  od
     kiválóan  német  eredetűek.  Ez  az  a  közös  forrás,  melyből  minden  nemzet  steri  je  vuong'  driigi  uávod  szebi  za szvojo  i  rávno szamo  koledeu!  V-Europi
     merített  a  maga  külön  karácsonyához.  De  miliő  különbség  a  részletekben!   od  ednoga  krája  do  driijgoga  sze  nikaj  racslocska  ne  uájdc  k-koledam.
     Európa  egyik  szélétől  a  másikig  minden  nép  karácsonyában  vaunak  oly  vo­
     nások,  melyek  semmiben  sem  hasonlítanak  egymáshoz  s  egészen  más-inas   Vu  Fraiicz.u  kon  koinaj  lejko  právnno  koledue  szvétke  za  familinszke
     képet  adnak  a  szent  karácsony  ünneplésének.  szvétke,  szamo  dvou|0  návoda  jeszte  tü. stero  vu ediiom  túli  vu seukov  tá lányi
        Fraucziaországbau  pl.  a  karácsony  alig  mondható  a  család  üuuepéuek.  j  —  te  Mikloii'  szvojov  bejlov  brádov  nalecsüje  vszeféle  senk,  vu  csrejvlicze
     Csak  két  szokás  él  itt,  a  mely  a  karácsouyi  ajándékozásokkal  vau  kapcso­  maié  deczé,  stera  decsicza  vu  kaiueu,  ali  pml  rohr  polozsijo  vecsér  koledui,
     latban,  a  Mikulás,  fehér  szakálával  s  a  kandallóba  helyezett  gyermekczipók,   uáj  sze  nyim  senk  pouyen  notri  pisztí.  Taksega  liípa  sze  eden  moski  vu
     melyekbe  karácsony  éjjelen  a  „Kis  Mikulás"  a  kéményen  át  teszi  b«  aján­  Miklosko  oblecsé,  steri  od  hizse  do  hizse  hódi.  i  decz.i  szaga,  csi  nedo  verli,
     dékait.  —  Főleg  a  vidéken  egy-egy  áldozatkész  polgár  szokott  Mikulásnak   te  nyim  na  koledue  rzvétke  Jézus  nikaj  ne  perneszé,  i  naprej  nyim  dáva
     öltözni,  aki  úgy  jár  házról-házra,  megkopogtatva  az  ablakokat,  tudakozódva,   csokorke  vö  z-eduoga  zsakla,  steroga  ua  hranii  polozseno  noszi.
     hogy  jók  voltak-e  a  gyermekek,  s  ha  igen,  czukrokat  oszt  ki  nekik  vallara
     tett  zsákjából.                                Vu  Angolszkom  ne  poznajo  kolednoga  duéva.  nego  meszto szvejcs  vuzs-
        Az  angoloknál  nem  ismeretes  a  karácsonyfa.  De  igen  is  ég  a  viasz­  géjo  eden  veliki  pen,  pred  komeuoni,  i  pri  onom  szviuszko  glávo  pecséjo,  i
     gyertyák  helyett  e  napon  egy roppan tuskó a  kandallóban. Emellett a templo­  esc se  tesztou  ali  bedre  szvinszkoj  forrni  glihno  omejszijo,  i  pecséjo,  ni ed
     mokat  itt  is  feldíszítik  karácsonykor  repkényuyel,  zöld  agakkal,  a  házban   szebou  szí  pa  gór  sztálajo.
     pedig  a  fagyöngyöt  függesztik  fel  a  tetőzetre.  Csaknem  minden angol család
     elkölti  karácsonykor  a  hagyományos  diszuóföt,  s  ahol  erre  nem  telik,  ott   Vu  Svédskom  vszakoj  küjnyi  sztojí  eden  jalicsek.  steri  je  szvejcsami
     legalább  a  sütőknél  vesznek  egy-egy  lepényt  disznófő  alakban  sütve.  gori  czifráni,  poulek  nyega  polozsijo  z-bejloga  tesztá  szvinszkoj  glávi  glihni
        Svédországban  ellenben  minden  konyhában  ott  van  a  karácsonyfa,  de  a   krüh.  Dosztakrát  tüdi  taksega  c/.ajta  szlamo  torijo  v-hizsi,  steromi  te  velko
     fehér  kenyeret  majh  mindenütt  vaddisznó  alakban  sütik,  vagy  legalább  an­  uioucs  májo  vüpati.  Z-iuálov  dájo  gór  pojeszti,  naj  sze  bole  plodi,  pa  od
     nak  képével  czifrázzák  fel.  Gyakran  vetnek  el  karácsony  este  szalmát  is  a   szaksega  betega  sze  uáj  obvarje,  kouli  pou  noucsi  szlamo  koulik  drejva  za-
     szobában,  melynek  aztán  különös  erőt  tulajdonítanak.  Megetetik  a  marhával,  szücsejo,  ali  pa  vö  11a  nyivo  zniecsejo,  ka  de  ten  bole  bougse pouvalo.  Escse
     hogy  a  betegségtől  megóvjak,  éjfélkor  a  fák  körül  csavarják,  vagy  a  szán­  zazsgáue  szvejcse  tüdi  szranijo  za  bajilo.
     tóföldre  szórják,  hogy  jó  termést  hozzon.  Még  az  égetett  gyertyákat  is  el-

     teszik  varázsszerül.                           Tak  vö  gléda  radosztuo  szvétek  v-Spanyolszkon országi  — Madridi  tüdi
        Igen  élénk  a  karácsonyi  ünnep  Spanyolország  fővárosában,  Madridban   de  szvéto  noucs  za  „dobro  noucs“  zovéjo.  Táksega  czajta  ua  pláczi  doszta
     is,  ahol  a  szent  estét  „jó  éj“-uek  nevezik.  Ilyenkor  a  térekeii  egy  egész  se­  satorov  jeszte,  v-stt riu  vs/.akseféle  pecséuye  szadüj  1110  drovnijo  odavajo.
     reg  árubódé  van,  melyekben  mindenféle  süteményeket,  továbbá  különféle   Velko  odajo  malo  tüdi  táksega hijpa szijo pantliczke,  inolitvene  kuige,  pesziui
     gyümölcsöket,  czukros  és  maiozsás  lepényeket  árusítnak  el.  Nagy  kelete  van   ino  szvéti  kejpi.
     ilyenkor  a  tarka  selyeinpántlikáknak,  iuiádságos  könyveknek,  uépdalokuak,
     olvasóknak,  szentképekuek  és  hangszereknek.  Vörjeiu,  ka  mojim  cstitelom  tüdi  je  bio  ete  szvétek  rados/.ti  dén,  i  7,90-
        Megvagyok  győződve,  hogy  kedves  olvasójuk  miudegyikéuek  jutott  a   levavsi,  ka  bi  tou  nyitni  velko  veszeljé  szpravilo.  ober  tóga  tüdi  zselém
     szent  estén  egy  is,  más  is.  Tiszta  szivemből  kívánom,  bogy  szerezzen  nekik
     nagy  örömet,  és  ezt  a  kívánságot  megtoldom  egy  mással  is :  U lá jisen o   iioiivo  lelő !
                     B uldog  u j  é v e t!   András  doktor.                      András  doktor.
   1   2   3   4   5   6   7