Page 10 - Lindua 1/2007
P. 10

Aktualne teme, strokovne študije • Aktuális témák, tanulmányok



          Obravnavani jezikovni skupnosti sta bili v preteklo-  govorca sodi v polje raziskovanja psiholingvistike,
          sti in sta tudi v sedanjosti zaradi zgodovinsko in so-  preučevanje medosebnih vidikov sporazumevanja
          ciokulturno pogojenih razlogov pretežno dvojezični.   v dvojezičnem kontekstu  pa zlasti v jezikoslovne in
          jezikovni stiki med govorci j  in j  so vplivali na na-  komunikacijske vede.
                                      m    v
          stajanje naravne ali ljudske dvojezičnosti, zlasti med   Psihološki vidik dvojezičnosti je v ospredju pri obrav-
          pripadniki manjšinskih skupnosti, ki uporabljajo v   navi psihološkega stanja dvojezičnega govorca, ki
          delnih domenah svojega socialnega, gospodarskega     ima dostop do dveh jezikovnih kodov kot sredstev
          in kulturnega življenja svoj izvorni jezik, toda zanje   za družbeno sporazumevanje. Dostop do jezikovnih
          je hkrati nujno tudi obvladanje in raba večinskega   sredstev se spreminja hkrati s sociokulturnimi in
          državnega jezika, da bi lahko popolnoma sodelovali   jezikovnimi okoliščinami. Z vidika jezikovne zmo-
          v življenju celotne družbe. Do jezikovnih stikov med   žnosti se definicije dvojezičnosti, vezane na oceno
          slovenskim in madžarskim prebivalstvom je prišlo     jezikovnega znanja, vrstijo od maksimalne do mini-
          po naselitvi Madžarov na to območje. jezika sta spr-  malne zahtevnosti (receptivna, reproduktivna, pro-
          va obstajala v vsakdanjem sožitju, med njima je pri-  duktivna, aktivna, pasivna, normativna, enostran-
          hajalo tudi do vzajemnega vplivanja, čeprav je bila   sko normativna, nenormativna).
          njuna funkcijska delitev različna. Slovenska manj-   Po stopnji sporazumevalne zmožnosti in po pogosto-
          šina je postajala bilingvna, njena jezika sta bila v di-  sti rabe razlikuje strokovna literatura dominantno,
          glosičnem razmerju. Prekmurski Madžari so bili pr-   uravnoteženo, poljezično, aditivno in subtraktivno
          votno enojezični, le v mestih je prihajalo do začetne   dvojezičnost (E. Oksaar 1972). Socialnopsihološki
          oz. nastajajoče dvojezičnosti uradniškega in uprav-  aspekt obravnave dvojezičnosti je usmerjen na spo-
          nega sloja zaradi stikov s slovenskim prebivalstvom.   razumevalno zmožnost v dveh jezikih kot na iden-
          Dvojezičnost madžarskega prebivalstva se je začela   titetno/identifikacijsko prvino posameznika, pripa-
          razvijati po priključitvi tega poselitvenega območja   dnika ene ali druge oz. obeh skupnosti.
          jugoslaviji.                                         Glede mišljenja dvojezičnega govorca in jezikovnega
                                                               procesiranja v njegovih jezikih razlikujejo psihologi
          2. OPREDELITEV                                       (S. Ervin in Ch. Osgood 1965) sestavljeno in uskla-
                                                               jeno dvojezičnost. Pri sestavljeni dvojezičnosti je en
            DVOjEZIČnOSTI                                      pomen povezan z označevalcem v dveh jezikih, tako
                                                               se jezika razlikujeta v leksikalnem, ne pa tudi v po-
                                                               menskem pogledu. Pri usklajeni dvojezičnosti bese-
          Dvojezičnost je zelo spremenljiv, na družbeni ravni   dni inačici v obeh jezikih ustrezata dvema različni-
          s številnimi sociokulturnimi dejavniki, v individual-  ma pojmovnima podstavama. Pri sestavljenem tipu
          nem merilu pa s številnimi osebnostnimi lastnostmi   dvojezičnosti je verjetnost pojavljanja interferenc
          določljiv pojav. Večdisciplinarni in meddisciplinar-  večja kot pri usklajenem tipu, čeprav tudi tu ni iz-
          ni pristop k obravnavi dvojezičnosti nam omogoča     ključena. Oba tipa procesiranja sta odvisna tudi od
          presojo različnih aspektov dvojezičnosti na različ-  načina usvajanja jezikov: sestavljena dvojezičnost
          nih ravneh analize. Dinamiko medskupinskega in       je rezultat formalnega učenja drugega jezika ali pa
          znotrajskupinskega sporazumevanja v dvojezičnih      se pripisuje strategiji sporazumevanja z otrokom v
          okoljih obravnavajo predvsem sociologija, makro-     prvem in drugem jeziku v istem učnem položaju,
          sociolingvistika in socialna psihologija, raziskova-  usklajena dvojezičnost pa je rezultat vzporednega
          nje sporazumevalne zmožnosti, sporazumevalne         oz.  zaporednega usvajanja jezikov v ločenih učnih
          dejavnosti ter osebnostnih značilnosti dvojezičnega   položajih (j. B. Carrol 1973).


          10
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15