Page 2 - Muraszombat_es_videke_1885
P. 2
m k-sterim i jász szlisim , zselem, da
Egészség, békesség és m egelégedés nélkül nincsen boldogság.
K ednouk zse nej U z-prousztinn recsm i i nyihovomi
Kívánom azért, hogy a kínzó nyavalyák s pusztító járványok ma
radjanak tőlünk távol örökre; ne szakítson ki a balál egyetlen gyer
dUSnÍ j l 5 U,X i zadovolnoszti „c g a bU jzsensztva. Zselén,
m ekeket se szerető szülei • karjai* közül és óvjon Isten minden kisde
det a korai árvaságtól. Száműzve legyen közülünk minden viszály,
gyűlölet és szerencsétlenség s ezek helyett lakozzék közöttünk a £ t azm rí
béke, szeretet és könyörületessé", teremjen bőyen búzánk, borunk és vari Bong vszáko dejtece od ránoga szirotinsztva.
mindaz, ami életünk fönntartására, jólétünk előmozdítására szükséges Precnána bojdi od nász vszáka nezlozsnoszt, vszáko odürjavanye
V égü l a „Muraszombat és v id é k é in e k kívánok sok olvasót és előfize i vszáka neszrecsa i meszto tej „a j prebiva med nam, mer, Inbézeu
tőt s hogy az előfizetési dijat olvasó közönségének lassan-lassan, de szmUenoszt • daj nam Bong vnogá szilja, vína , vszega pouvatr ka
dúsan visszafizethesse — szellem i kincsekben. G A Á L LAJOS. jam i k -zs ítd naprejpomágauyi blájzsensztva potrejbno. Nakonc.
“ ” i : „M uraszom bat és vidéke" novini doszta cstenyaror . na-
Valamit a magyarnyelv elsajátításának módjáról. prejplácsnfkov i zselém naj t i liszt szvojo naprejplácsno “ J“ ®
esten,-árom pomali, ali bogato názaj moro p la w a t.^ . .J ^ d n lm v m
(cs.) Újat nem fogok, nem is tudok e tárgyban felhozni, mert vagy már
indítványozták azt, vagy pedig csak a dolog természetes útjára mutatok,
kiucsaj. ____________
mely szintén régi.
Hadd említsem fel legelső sorban az óvodákat (gyermekkerteket). Meg
kell azonban jegyeznem, hogy osak a legprimitívebb állapotában fogadom el Nika od vcsenyá-forme vogrszkoga
az óvodát, mert egy bérlakás magyar óvodunővel, vagy ha ez nincs, egy
magyarajkú s érzelmű asszonynyal, mely utóbbi esetben a helybeli tanító Nouvoga ne zselém, ni nevem vu tóm dngoványi M prejpnnw zti^araC T
felügyeletére volna bízandó az intézet — megalakítaná azt: az egyes fel zse ali preporácsali ono, ali pa szamo na tóga dela isztínsz l P° '
szerelések még elmaradhatnak — keressen a természet ölében szemléltető stera je zse tüdi dávna. ..
eszközt: hogy annál több ily üdvös intézet állíttathatnék fel a nem magyar Nájobprvim mám naprej prineszti detecse obranbnicze. Ali da to °j,ran
ajka vidékeinken. — Legyen továbbá ezen intézet egyszerű. szamo v-náj zacsétnejsoj sztávi zselém, ár edno z-árende zeto Pre^ u‘ ! ^
Hogy ezen intézménynek még e czéljáu kívül sok jó s üdvös oldala z-ednov vogrszkov obraniezov, ali esi takse nega, z-ednov vogrszkog.
van, szükségtelen itt megemlitenem; azonban mégsem hagyhatom érintet tejnya i jezika znánov zsenszkov, vu sterom szlednyem szpadáji bi sze p a . -
lenül a gyakori tüzeseteket, melyeknek többnyire a tudatlan, felügyelet nél telsztvo obraubicze na vu mesztí bodoucsega vucsitela moglo zavüpati
küli gyermekek voltak okozói. (A Szombathelyen most megalakult óvoda jo goriposztavilo; ta potrejbna nisterna szpráva zdaj escse lehko tá ösztöne
egyesületre e tárgyban nemes feladat vár. Szerk.) — naj iszcse vu narocsaj natúré zápregléd dugoványe — ka hi sze naj teui
Ezen intézményt már annál is inkább pártolom, mert: mint anyanyel- vecs taksi zvelicsanszki obranbicz moglo gori posztaviti na ti nej vogrsz
vét az anyatejjel, úgy hazánk szép nyelvét is, e korában, a csecsemőkorban koga jezika krajínaj. — Naj bode nadale ta obranbicza prouszta.
szívná inár be a gyermek! — Ha édes szülei nem voltak raagyar-ajkuak, Ka eto posztávlanye zvüntoga czíla vnogo dőlni i zvelicsanszki sztránov
úgy legyen mindenkor a magyar anyja — az ovoda, a magyar atyja pedig má, tou mi je nej potrejbno tű naprejnosziti, pa dönok nemrem tá zatuinti
a néptanoda. te vnouge ognye szpadáje, sterim je navékse ta nezevesena, brezi pazke )0-
Hat éves korában, mint a törvény is rendeli, a gyermek az iskola falai doucsa decza zrok. (V-Szonibathelyi zdaj vjedínano obranbicz-tüvánstvo vu
"közé jut 8 ott tölti idejét egész 11, illetve 15 éves koráig. Ezen időszakról tóm dngoványi lejpo goridánve má. Brodník.)
szólani nem tűztem ki feladatomnak most, csakis az iskola falain kívül töltendő
Eto posztávlenyé ztem-bole zseléin, ár kak dejte materszki jezik z-rna-
időről akarok egyet-mást mondani. Hiszen tudjuk, hogy ezen iskolalátogatási idő terszkim mlejkom czécza v-szébe. tak sosem naj bi nase domovine te 1 jpi
nek jó részét az iskolán kívül tölti a gyermek; mely idő alatt — mint mondani
szoktuk — ismét rommá válik az, amit az iskola épített. Tehát hassunk jezik tüdi vu tóm ezájti, tou je vu czeczátnoszti vszébe zelou! Lsi szó
oda, hogy oly módot találjunk, melylyel elért eredményünket (itt csak a nyerni roditelje nej bili vougri, naj nyerni boude v-szigdár vogrszka xnati
magyarnyelvben tett előmenetelt értem) biztosíthatjuk. E z t e lé r jü k , ha tá obranbicza, vogrszki ocsa pa národna soula.
g y e r m e k e i n k e t a lk a lm a s m a g y a r k ö z s é g b e c s e r é b e a v a g y \ u sészt lejt sztaroszti, kak právda véli, dejte med solszke sztené príde
s z o l g á l a t b a a d ju k . i tain trosi szvoje vrejmen czelou do 12-i tüdi do 15 lejt sztaroszti. Od etoga
Elegendőkép elértük czélnnkat, ha gyermekeink csak a n a g y s zü n vrejmena gúcsati mi je ni nej nakanyeno goridánve zdaj, szamo odzvuna souie
id ő t töltik mngyarnjku lakosság közt, mely esetben az nj tanév kezdetével szpunvávajoucsega czájta scsém gúcsati. Ali da známo, ka etoga v-soul > ho-
ismét visszatérhetnének. így a tisztán magyarajkú lakosok közt, az ovoda s décsega vrejmena eden velki tao dejte itak tüdi odzvűna soule szpunyava;
a néptanodában szerzett magyarnyelvbeni ismereteiket gyakorlatilag alkal v-sterom ezájti — kak segou mámo praviti — pá zrüs posztáne ono, ka je
mazhatnák, mely ismeret igy megszilárdulva, a tanítás koronáját képezné. soula gori posztávila. Tá moremo tak delati, naj tákso príliko nájdemo, z-ste-
De szóljunk e terv olcsó s czélirányos kiviteléről is. rov to doprineseno v-csenyé (tü szamo to vu vogrszkom jezíki oprávlen, na-
Népünk szegény nyelvét, a vend nyelvet ritkán iparkodnak elsajátítni, prejidejnye razmim) lehko ogvüsaino. Tou sze zgodí, esi naso deczo vu pií-
igy tehát az egyik olcsó mód: a csere nagyon gyér alkalom lesz; marad még licsne vogrszke vesznicze v-soulo ali na szlüzsbo dámo.
két eszköz, u. m. a gyermeknek kiadása magyarajkú községbe szolgálatra, Zadoszta szmo k-ezíli prisli, esi do decza szamo vu tóm velkom preliaj-
vagy fizetés melletti eltartásra. nyanyi med vogrszkoga jezika mesztancsari, vu sterom szpadáji bi z-zacsét-
Hogy vond népünk gyermekeit szívesen küldi magyar helyekre szol kom nouvoga solszkoga leta pá lehko nazáj domouzprisli. — Tak bi lenko
gálni, az ismeretes; de hogy a szüle gyermeke után fizetne is, az már rit medtimi vogrszkimi mesztancsari vu obranbiczi i vu národnoj souli szpráv-
kább jelenség, mert anyagi állapota nem engedi, különösen pedig, mert szük leno vogrszkoga jezika znánye príliko meli nűczati, stero znanyé etak potru-
ségtelennek tartja az ily kiadást. jeno, bi vcsenyá korouno zadenolo.
Legyen megengedve most arról szólnom, hogy mennyiben lehetne főúti Ali guesmo od tóga naminyávanya fal — ino czilnogo vözpelávanyi lü li.
jelenségeket a magyarnyelv terjesztésének szolgálatába fogadni ngy. hogy az
Nasega szlovenszkoga národa jezik sze vougri jáko nej ascsijo navcsiti,
eredmény áldásos, á lt a lá n o s legyen, tehát nemcsak az egyedi eredményt, tak ta edna fal prílika memba jáko rejtko nüczana bon; — osztáne escse
hanem az általánost akarum vele elérni, azaz: képezze a tanításnak dvouja pont, kakti deczé tádávanye vu vogrszke vesznicze naszlüzsbo, ali na
koronáját. —
Hogy a nép gyermekei szívesen mennek s régi szokáson alapulókig jár drzsánya za plácso.
nak is magyarajka községekbe szolgálni, az tény ; iparkodjunk azért azt minél Ka nas szlovenszki národ szvojo deczo rád posíla na vogrszka mejszta
jobban általánossá tenni, egyúttal oda hatni, hogy oly magyarajkú közsé szlözsit, tou je znáno; ali ka bi roditel za szvojim detetom plácsao tüdi, tou
gekbe menjenek szolgálni, ahol tisztán beszélik a magyar nyelvet. je zse bole rejtka zgodba, ár nyerni nyegva sztáva nedopüszti i naimre za
Ez ügyben a magyar községek néptanítóihoz intézzünk felhívást. nepotrejbno drzsi etakse vödávanye.
Ok ugyanis tudathatnák velünk idejekorán, hogy hány őrző-gyermek Naj mi dopüscseno bou zdaj odtoga nika praviti, na keliko bi megou-
szükséges |az ottani gazdáknak s mily feltétel mellett fogadják fel ezen cse bilou tá vise imenüvana znanujnya ali szi prílike vu vogrszkoga „czica
gyermekeket, végül bajlandók-e a gazdák fizetés mellett idegen ajkú gyer razsürjávanya szlüzsbo najéti tak, ka bi vcsenyé blagoszlovno i vszepov-
mekeket 2— 3 hóra elfogadni. Ezen idegenajkú gyermekekre azután a hely szudno bilou, ár nescsem szamo pri ti edni tó czil doszegnoti. nego vsze-
beli tanító volna hivatva felügyelni s nekik egyhen-másban utasítást adni. poprejk pri vszaksem, tou je tou naj vcsiní eto nasega vcsenyá korouno.
— így az a jó is el volna érhető, hogy gyermekeink nem egyenkint, hanem Csi národa decza rada ide i pouleg sztáré návade tüdi hodijo vu vogrsz-
Hisz Magyarország édes hazánk — ez a szülő édes anyánk; — nem ! Yidite drági priátel, na tóm faláti zemlé, steroga za Vogrszki Ország
volna hát hálátlanság a gyermekektől, ha édes anyjuk nyelvét meg nem ta j i za naso domovino imenfijemo — zsiví <>— 7 milionov vogrov i 40— bojezer
nulnák akkor, midőn arra alkalom nyílik. I szlovenezov, tak vogrszkoga jezika lűdih je sztoukrát vecs, kak szlovenszkoga
Látja édes barátom, ezen a darab földön, amelyet Magyarországnak, édes I jezika. Csi tak sztou krát vecs lűdih nászoproszi, ka bi sze pouleg szlovensz
hazánknak nevezünk, — él (»— 7 millió magyar, és mintegy 40— 50 ezer vend koga jezika i nyouv vogrszki jezik návcsili — jeli nála to ne zapovídávlc
ajkú polgár, tehát a magyar ajkú több mit százszor annyi, mint a vend ajkú. zse szántó postene duzsnoszti znanoszt, naj tömi zselejnyi zadoszta vcsinímo.
Ha most ez a százszor aunyi ember arra kér fel bennünket, hogy a Pouleg tóga je tak jáko naturálszko, kaj je právda vogrszka i ka nancs
mi vend nyelvünk mellé még tanuljuk meg az övét is. nem a tisztességes nemremo z-vészi sztoupiti, ka hi nebi nám potrejben bio vogrszki jezik. 1 z-
kötelességtudás parancsolja-e, hogy kívánságának eleget tegyünk? velkim baszkom hódi i tou, esi nam ne trbej v-szigdár po vészi iszkati cslo-
E szerint természetes dolog, hogy magyarul törvénykezünk, hogy a fa | véka, ki hi nam nikelko vogrszki rédov — raztolmacso!
lunkból is alig léphetünk ki a nélkül, hogy a magyar nyelvre szükség ne
M. V-tom zse puno isztino májo goszpon notárus.
volna és hogy ugyancsak haszonnal jár az ránk nézve, hogyha minden sor
Írásért nem kell befutni a falut, és embert keresni, ki azt nekünk meg X . Ali csi bi sze i najso taksi cslovik, ki szám szvoj haszek nevej
magyarázza. dohro proprijéti miszlivsi, ka nyerni nej trbej znati vogrszki jezik, escse i té
AL Abba már tökéletes igazsága van notárus ur. de zs-nyéj (najmre z-tou novine) velki haszek zajímao. Ar hodo v-nvej hasz-
A- De ha még olyan ember akadna is, aki nem tudná a saját, maga novitna kázila. Kak trbej csedno pole obdelati; kak z-véksim baszkom máro
érdekeit jól lelfogni és . zt gondolná, hogy neki bizony annak a magyar nyelv krmiti. Najdejo sz vnyej právde. stera vszáki domovincsar more znati. Z-ednov
nek a megtanulására nincs szüksége; az is kénytelen lenne meggyőződni, recsjov: esi sze je stoj ka vo detinsztvi vcsio, to tejko szi z-tov novinov po-
hogy annak az újságnak az olvasásából hasznot merít, mert lesznek benne uoví. Ki je pa za műdo sze vcsiti, ou sze pa lejko vési.
hasznos útmutatások a föld mi vetésre nézve — felvilágosítások a helyes mar M. Ka pa trbej plácsati za nyo, goszpon notárus?
hatenyésztés körül, — ismertetve lesznek a törvények, amelyeket tudni minden
X. Ne zoszágajte sze Miska — nej doszta. Szamo 75 krajcarov na
polgárnak szükséges, egy szóval a ki gyermekéveiben valamit tanult, az
fertao leta. Dobite tak za té péneze vszako nedelo eden novino. To je vküp 13
azt gyarapíthatja, aki elmulasztotta: pótolhatja.
novin. Ni ti ne kosta tak edne t; krajcarov. Csi te to novino szamo eden fertao
M. És mit kell azért fizetni notárus ül ?
N. Meg ne ijjedjen gazduram, nem sokat mondok, csak 75 kr. egy fer- leta steli Miska, tak previdite, ka je vsze velka isztinn, ka szám vám právo. —
t ' y szt emlői e, kap ezért minden vasárnap egy újságot vagyis összesen 13 Ka de tak, dáj lloug! K. K.
Untot, i.em kerül tehát egy drb »i kiajczárlm sem. — Ha igy fertály esz
tendeig olvassa gazduram, tudom bizonyosan meg fog győződni az általam
most ehnondettak helyességéről. Hegy úgy legyen — adja Isten! 1\. K.