Page 10 - Lindua 6-7/2009
P. 10
intervjuji • interjúk, riportok
tudi slovensko, ker je bilo v šolski knjižnici veliko več sem šolanje nadaljevala v Lendavi, kjer sem se učila
madžarske kot slovenske literature. Ljubezen do bra- tudi madžarski jezik.
nja sem podedovala od matere, ki je ob kmečkih in go-
spodinjskih opravilih vedno našla čas za branje. Od nje Spomnim se, da sva postali sošolki šele v 6. razredu osnovne
sem se naučila tudi veliko madžarskih in slovenskih šole v Lendavi in takrat si že dobro obvladala oba jezika.
ljudskih pesmi ter pripovedk. Gaberje z okolico, s tremi Dvojezičnega pouka takrat še nisva poznali, vsi predmeti so
potoki in reko Muro na južnem delu vasi je zame pome- bili v slovenskem jeziku, imeli pa smo nekaj ur madžarskega
nilo »potovanje« v neizmerno romantiko. Življenje mi je jezika tedensko. Kakšni so tvoji spomini na osnovno šolo?
popestrilo tudi delo na polju, zlasti pa na vrtu, kjer sem
gojila različne cvetlice in zelenjadnice. Hortikultura me Na osnovno šolo me vežejo različni spomini, lepi in
še danes navdušuje. Rada sem nastopala na odru, re- manj lepi. To so bili časi vehementnega odraščanja, tež-
žirala sem tudi nekaj igric ter veliko pela. Poznala sem ko sem se uklanjala lažnim avtoritetam, vedno sem is-
tako rekoč vse slovenske in madžarske popevke, ka- kala resnico in poštenost, ki je ni bilo vedno lahko naj-
sneje tudi tujejezične. V družabnem življenju naše vasi ti. Učenje mi nikoli ni povzročalo težav, imam namreč
sem bila neke vrste gonilna sila, ki je znala pridobiti neke vrste fotografski spomin, iščem pa logične pove-
ljudi za različne akcije. zave. Dvojezičnega pouka res nismo bili deležni, toda
spomini na pouk madžarskega jezika so zelo prisrčni,
Kateri jezik si usvojila najprej in kdaj drugega? saj smo se jezik učili skupaj, in sicer tisti, ki smo jezik
S katerim si imela več težav? obvladali, in tisti, ki ga sploh niso govorili, tako da je
prihajalo do prav komičnih situacij. Rezultati niso bili
Če sem odkrita, ne vem natančno, v katerem jeziku najboljši, govorci madžarskega jezika niso napredovali
sem spregovorila. Materi pa sem vendarle vedno rekla v znanju materinščine, govorci slovenskega jezika pa
anya in šele, ko se mi je rodila hči, sem mater tudi sama so madžarščino usvojili le na najnižji ravni.
začela klicati mama Katka. Posebnih težav nisem ime-
la z nobenim jezikom, tudi kasneje ne, ko sem se učila Po osnovni šoli sva bili še vedno sošolki, saj sva izbrali
nemščino, hrvaščino, poljščino itd. Morda so se neka- Učiteljišče v Murski Soboti. Si res želela postati učiteljica in
tera težave pojavljale pri usvajanju standardne zvrsti poučevati?
madžarskega jezika, ker sem se madžarščine instituci-
onalno začela učiti šele v 6. razredu osnovne šole, ka- Iskreno rečeno, učiteljski poklic me sprva ni najbolj
sneje pa še na srednji šoli. Primanjkljaji so se pojavljali navduševal. Toda imeli smo dobre učitelje, ki so znali
predvsem v strokovnem besedišču, leposlovni jezik mi v nas vzbuditi žilico za posredovanje znanja in obliko-
ni delal težav, saj sem prebrala zelo veliko madžarskih vanje osebnosti. Lepi spomini me vežejo na profesorico
leposlovnih knjig..V naši družini smo aktivno upora- slovenščine, kar je vplivalo tudi na mojo kasnejšo izbi-
bljali tako madžarski kot slovenski jezik, tako da sem ro študijske smeri.
dejansko od rojstva naravno dvojezična. Obiskovala
pa sem slovensko osnovno šolo, kjer mi je zanimanje Kot srednješolka si bivala v dijaškem domu, bila si
za slovenski jezik vzbudila gospa Barbaričeva, ki me odličnjakinja, zlahka si se naučila vso snov, rada si pela,
je spodbujala tudi k pisanju proze in poezije. Kasneje igrala, se dokaj izzivalno oblačila, imela posebno pričesko,
10 • 6-7/2009