Page 7 - Muravidéki iskolák és könyvtárak az anyanyelv megmaradásáért
P. 7

5

                                       Predgovor

                                                »…du schweigst. Auch das ist eine Sprache
                                                             deiner schönen Seele, Diotima.«1
                                                                              Friedrich Hölderlin

Lahko poskušamo obrazložiti »jezik molčanja«, lahko pa razmišljamo tudi o pomenu
molka. Posamezni pregovori povezujejo molk z modrostjo, drugod (npr. v šolah) pa je
molk velikokrat znak nepripravljenosti. Toda težave se ne morejo rešiti z molčanjem –
potrebno jih je odkriti, analizirati, usklajevati. Madžarski pouk (natančneje pouk
madžarskega jezika in književnosti kot predmet ter drugih predmetov delno
v madžarskem jeziku), prisilno vnesen v dvojezično izobraževanje je lahko le delno
ugodil vsem pričakovanjem.

   Kulturno društvo Prijateljski krog Pomurje in kulturno društvo HETÉS iz
Genterovec sta 15. maja 2010 v sejni sobi Madžarske narodne skupnosti občine
Lendava organizirali konferenco z naslovom Šole in knjižnice v Prekmurju za ohranitev
maternega jezika. Strokovna publikacija v kateri so zajeta vsa predavanja je sestavljena
iz treh delov, ki sledijo uvodni besedi, pozdravnemu govoru podpredsednice
Madžarske narodne samoupravne skupnosti občine Lendava Gabriele Sobočan in
uvodniku v diskusijo poslanca v državnem zboru, Lászla Göncza.

   Prvi del se ukvarja neposredno s šolami, dvojezičnim izobraževanjem in
s knjižnicami, zajema pa strokovne članke jezikoslovca, upokojenega
univerzitetnega profesorja, nekdanjega vodje Katedre za madžarski jezik na
Univerzi Maribor, Józsefa Varge, jezikoslovke, profesorice Univerze Maribor
Elizabete Bernjak, raziskovalca izobraževanja Gábora Rude, ter literarne
zgodovinarke in knjižničarke Judite Zágorec-Csuka.

   V drugem delu je govora o jezikovnih in psiholoških povezavah o katerih so
razpravljali jezikoslovka, vodja Katedre za madžarski jezik na Univerzi Maribor
Anna Kolláth, lektorica za madžarski jezik na Univerzi Maribor Annamária Gróf,
psihiater István Hagymás in raziskovalka pravljic Éva Pápes.

   V tretjem delu so članki profesorjev iz Dabasa. Erzsébet Kulinné Bozsik in Imre
Kulin sta podala poročilo o sodelovanju med šolama iz Dabasa in Ljubljane, Gábor
Ruda pa o poučevanju madžarskega jezika v Ljubljani.

   Strokovnim člankom v madžarskem jeziku sledijo slovenski povzetki, izjema je
le uvodnik, ki je v celoti objavljen v slovenskem jeziku. V prilogi se nahaja kazalo
publikacij, ki so nastale med izvajanjem raziskovalnih programov manjšin.
Vprašanje ohranjanja in negovanja maternega jezika na kateri koli ravni se pojavlja
v vseh navedenih publikacijah. Zakonska podlaga za manjšinske jezike v Sloveniji
je brezhibna, vendar prestiž madžarskega jezika – iz različnih praktičnih razlogov –
ne dosega pričakovane ravni. S spodaj prikazanim diagramom želimo prikazati
razmerje med prestižem madžarske kulture, ki zajema tudi jezik in izobraževanje,
ter uspešno integracijo manjšine.

1 »…poslušate. Je tudi jezik svoje lepe duše, Diotima.« Friedrich Hölderlin: Hyperion oder
Der Eremit in Griechenland (Hiperion ali puščavnik v Grčiji) Projekt Gutenberg-DE,
http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=1209&kapitel=56&cHash=48ccde4566hyper322#gb_found
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12