Page 12 - Lindua 2-3/2007
P. 12

Strokovna besedila, študije • Szakmai szövegek, tanulmányok



          javnosti) se znanje, vezano na ta področja ne more raz-  samo standardno varianto materinščine, ampak tudi
          viti zunaj šole. Posledica je primanjkljaj v jezikovnem   specialne zvrsti strokovnih jezikov.ker teh ne obvla-
          znanju, ki ne sega le v specializirane, ozke strokovne   dajo, zadovoljujejo svoje komunikacijske potrebe v teh
          slovarje, ampak tudi v splošno (strokovno) besedišče.   govornih položajih v standardnih zvrsteh večinskega
          Jmje torej treba spraviti v javno rabo, ker govorci v jav-  jezika oz. v Jm s primešanimi izrazi iz Jv ali z medna-

          nih govornih položajih niso navajeni govoriti v Jm, jih   rodnimi izrazi, da bi se izognili videzu pidžinizacije. re-
          je treba za javno rabo šele vzgojiti. ker se Jm v javni   cesivna raba Jm v javnosti se kaže v relativni kratkosti,
          sferi ne/premalo uporablja, manjšina ne obvlada slo-  retardirani brezizrazni vsebini, rabi tujk in v mešanju
          varja materinščine, vezanega na posamezne strokovne   besed iz Jv v Jm, kot da bi bile te besede organski del
          predmetnosti. Poseben problem so poimenovanja, ve-   Jm.
          zana samo na jezikovno stično okolje, zaradi drugač-
          nih družbenopolitičnih ozadij jih v matični slovenščini   1.  StRAteGiJe JeZikovneGA
          oz.madžarščini ni, to so za manjšino prazna mesta v
          slovarju manjšinske materinščine. V sporazumevanju    pReklAplJAnJA in pRevZeMAnJA

          v javni sferi upada delež tistih, ki uporabljajo samo
          Jm, ker je malo takih govornih položajev, ki bi spodbu-  1.1
          jali rabo Jm v javnosti. Te vloge v institucionalni rabi
          je prevzel večinski knjižni jezik. razvitost funkcijskih   razlogi za izbiro jezika Jv oz. za kodni preklop v Jv v
          zvrsti, predvsem strokovnih jezikov, je namreč nepo-  javni (a tudi zasebni) sferi ter posledično za transfer
          sredno odvisna od razvitosti sestava govornih mrež.   drugojezičnih izrazov so predvsem funkcijsko termi-
          sestavo govornih mrež pa določa možnost dostopa do   nološki. Izhajajo iz leksikalnih vrzeli v besedišču manj-

          posameznih družbenih vlog, ki jih imajo govorci dolo-  šinskega jezika, pogojeni pa so tudi s šibko jezikovno
          čenega jezika.                                       kompetenco, z omejeno besedotvorno kreativnostjo ter
                                                               z nepoznavanjem izraza v matični standardni varianti.
          glede na to, da družbena sestava obeh manjšinskih    Izbira jezika v tej sferi je pogosto nearbitrarna: govor-
          skupnosti ni visoko razvita (gre pretežno za kmečko   ni položaj bolj ali manj jasno določa, v katerem jeziku
          in delavsko prebivalstvo) se postavlja tudi vprašanje   bo potekala komunikacija. Izbira jezika je v nekaterih
          možnosti za celovit razvoj jezika obeh manjšinskih   govornih položajih sicerprepuščena trenutni odločitvi
          skupnosti, če naj se uporablja kot sredstvo izražanja   govorca, toda tudi v teh ni povsem arbitrarna, tudi tu
          in sporazumevanja na vseh področjih življenja in dela.   stojijo v ozadju pomembni psihološki, socialni in dru-

          Z jezikoslovnega vidika gre tudi za vprašanje uvajanja   gi dejavniki (npr. tema je znana samo v enem jeziku,
          izrazja, ki ga prinaša moderni družbeni in politični ra-  kar je povezano s tem, da v jezikovnem sistemu ni iz-
          zvoj, iz sociolingvističnega vidika pa za vprašanje spo-  razov za določeno predmetnost, o določenih stvareh
          razumevalne zmožnosti pripadnikov manjšin v njihovi   so navajeni govoriti v enem jeziku, in sicer v tistem, v
          materinščini na področju poklicnega in upravnega ži-  katerem so določeno predmetnost spoznali, največkrat
          vljenja. Da bi posamezniki lahko zastopali svoje intere-  pa ne poznajo ustreznih funkcijskih zvrsti).  univer-
          se in obveznosti pri upravnih in drugih javnih organih   zalni razlog za kodni preklop in posledično za prevze-

          ter v poklicni dejavnosti, morajo tekoče obvladati ne   manje strokovnih izrazov je potreba po poimenovanju

          12                                                    • 2-3/2007
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17