Page 14 - Muraszombat_es_videke_1887
P. 14
Tón szpráviscse sze je zsc 11a telko osznovilo, ka gde ezérkev
templom és lelkészlak telke van m egvásárolva; hisszfik azonban, hogy
a hívek I nzgósága és áldozatkészsége ha lassan is, de lépésről lé sztála, telikájse gde farov sztao bode je fundus kűpleni; verjemo ka
pésre fogja az ügyet végkifejléshez vinni, követendő példái, mutatva kotrig vrejloszt i áldovi esi bár poinali od sztopája do sztopája bode
egyúttal a muraszombati plébánia, katli. vallásit lakosainak, akiknek k-konczi pripelala. — Na oni peldo gorpozovém z-ednákirn tálom
ié'e/ő templomok szűk volta miatt, nem sok idő múltán nagyobbitás > k-szobocskoj fari szlisajoucse katli verő pobozsne krszcsane, steri je
égi tő kérdésével szintén kei 1 számolniuk. ezérkev prevecs mála ka oni tfldi za velke potrejbesine volo pouleg
Gazdaszati tekintetben mint mindenütt úgy itt is általános pan povéksanya kak 11 íj prvle racsuu uiájo
gásról, hanyatlásról kell panaszkodnunk, mely hanyatlás fokozatos I p ri vértüvanya sztálisi, kak vsze povszud tak éti tfldi sze od
mértékben állott be az 1886. évben, a regédéi vonatnak 1885 évben 1 Bzpadáji more in o toiizsiti, szpadáj je vu velkom m ertüki uaprej sztopo
történt megnyitása folytán — M ert ámbár a vasút közelsége folytán ! 1886. le:i, od 1 8 8 5 leta gda sze je v-lladgonyi zseleznicza odprla.
nyersterményeinkbeii, gibnában, marhákban némi áremelkedés észlel- i Á r je pouleg nász vszirovno pouvi, vs/.ilji niárlii czejna nejde gór,
liető, de em ellett Muraszombat megszűnt egy vidék kereskedési köz- I i pouleg tóga Szobota neiuore vecs trzstva ineszto s/rdino biti, na
pontja lenni, s ezekre tehető a különbözet M uraszombat előbbi és I tou s/.e deno S/obote rázlecsek pred prvejsimi i 11a 16S6. lelő na
az 1886. évkeni kereskedelmi forgalma között. Hogy e hanyatlásunk \ trzstvo gleduucs Ka tej szpadáji vkaksem mertüki prido vu prisesztni
m ily mértékben fog következő években mutatkozni, azt csak a jó Isten , letaj, tou szám Goszpodin Botig zná, tou bi sze zagatiti szauio tak
tudja, de hogy egyedüli biztos megakadályozása csupán az lenne, ha J moglo, esi bi sze z-liadgonye do ÍSzobote zseleznicza uaprávila, tou
a régedéi vasút Muraszombatig kiépíttetnék — azt mi is határo mi ZHgvüsno známo.
zottan tudjuk. Gde szó escse ona blájzsena vrejm eiia, gda od zstieznicze nap-
Ib 1 vannak még azon boldog idők, amidőn c vasút kiépülése I rávlanye, gvüsno vüpaznoszt vzsivali bomo.
iránt m á r b i z t o s r e m é n y e k e t táplálhatnak! Na innrhe pouvanye gledoucs za czila vise id ejű je, je m iniszté
A marhatenyésztő* emelése czéljaból a minisztérium 17 darab ; rium 17 bikouv mocsiii poszlao vszakso birovio pri vszákoj sztotine
tiszta \érü tenyészbikát küldött száztól 2 0 forint árleengedéssel és I 20 frt dolipüscsenyom pa ka n i rá te loliko sze p lácsajo; zsalo.ztuo
részlet fi/ttési kedvezményivel egyes községeknek, fájdalom azonban J je, ka je nájvecs vesznicz tou dobroíivuoszt nej zuaia postftvati, nej
a legtöbb község ne in tudta becsülni a jóakaratot, nem tudta meg je zarazm ila vérsztva czil, steri je pn oni poluseny.ij bio
érteni a gnzdászati czélt, mely azoknak elhelyezésébe! nyilvánult. Műre regulátie prvi sztopáj sze je tíidi vu preminoucsem leti
A muraszabályozáshoz az első lépés szintén a lefolyt évben tör zacstio, na kolko je pri Petánczi za 11 129 frt edna branitelsztva
tént meg, amennyiben 11,129 IV tán ez községnél egy véd töltés ké sztejna naprávleiia, i szteni je láni te prvi fundametitoin k tömi ka
szíttetett, s ezzel megadatott az első alap ahhoz, liogv a szomszéd j na példo k-tim szoszidnini Stájerom d< szta kvára csinécso vodo po-
Stájerhon példájára ezen kiszámit hullán károkat okozó határfolyót fo ínali-pomali nej vkraj odrinémo, i czilou obcsuvamo. (Dalé pride.)
konként tovább és véglegesen szabályozzuk. (Folyt, köv.)
Na bűd.
Fel hí vás . Vogrszke krúDvcsine minisztérium pml 60982,86. zrendelíivanyem na
A nagyin, fohlniivelés-, ipar- és kerrskedelmügyi ni. kir. minisztérium znánye dá. ka na pouv gledoucs priszpodobin; biké, obcsinam telikájse po-
60082 886. s/áinu rendeletével tudatta, hogy az országos tenyésztési czélokra s/ehuim dati setém gordányem scsé:
megvásárolt tenyészbikákat hajlandó községeknek és magánosoknak is a kö 1 Obc-inam /.-czejna 20° „ dolipfisc enyom, i ztáksim dovoljenyom ka
vetkéz*. feltételek mellett átengedni; snmo na 3 ráte bodo lehko plácsaii: to prvo ráto jakope-.c«ek 1. déli do
1 Községeknek 2<*'o ánngediuénynyel és azon kedvezniéiiyny l. hogy drügo ráto jaunara 1. déli 1888. i to sziednyo ráto 1888. leta jakopeseseka
a •••ni.mi utólag 3 egyenlő részletben: f évi jnlius 1-éu, 1888. január és prvi din brez ihteivsa. Tak>im obcsinam, stera szó pouleg sziromastva pou
tnélktil fizethetik le. 0 v községeknek, melyek szegénységük- leg táksega gordánya nemogocsni szi biké szpraviti, politicsna obiászt s/.o
!
•■•• ;og> in. g : í ^t- l-k mellett sem képesek bikát vásárolni, a niinisz- opijta escse falej dobljo.
’ i ni a á-» igazgatási hatóság ajánlatára nagyobb kedvezményeket 2. l’osz bilim esi czejno vcsaszi dőli plácsajo: ali esi do oni bika steroga
is megadni. küpijo drügim kravorn tüdi piisesali, i tou politicsna birovia vöua/.vejszti
2. Magánosoknak a vételár azonnali megfizetése m ellett; figyelemre tíidi z-czejne püszti.
n,éltéi esetekben — különösen ha magános által vá-árlandó bikát a község- Gorpnxovém vszc one obcsine, telikájse poszebue ki pouleg táksega gór
beli t. hei.ekhe/, is használják — hajlandó a minisztérium a közigazgatási dávauya .-c-éjo ml minisztériuma biké kiipiti, nyiliovo volnoszt do febrnára
hatóságok meghal Iga tasa mellett árkedvezményt is adni. (s/ii-zcza) 14. (Inévá mini naj naznáine dájo, ar minisztérium szunio za te
Felkérem tehát mindazon községeket, melyek — és magánosokat, kik uotri zgláseiie bode biké küpüvao. i lehko bi szó zgoudilu Uu obcsine stere
ily felletelek mellett óhajtanak a nngymeltóságu minisztériumtól bikákat bi sze szledka glászile, bi nej doubile.
átvenni, hogy kívánságukat nalam legkésőbb f. évi február 14-ig bejelent Z anerkam, ka vu cte Vasvái megyöv szamo csiszte vogrszke, na dalo
sek. mert a minisztérium csak a bejelentésekhez képest fog bikákat vásá berni és pinzgai plemena biké bod>' vö dávuo, vogrszkoga plemeua szamo
rolni és így megtörténhetik, hogy a később jelentkező községeknek bikát v-Kemene.-i Iji, i koli Jáuosháza, piuzguunszke szamo v-szobocski i v-mo-
nem fog juttathatni. nosterszki járás v-te bresne obcsine — vu óva meszta pa szamo berni ple-
Megjegyzem, hogy Vasmegye területén csakis tiszta magyar (szilaj), uiena. Ibi uotri zglasüvanyi morejo na tou paziti i vö povedati kaksega ple-
továbbá berni és piuzgaui fajú bikákat fog kiosztani és pedig magyar faju mena luké scsé obcsina illeti.
nkat csupán K-nívMi. s . I jan és Jánosház vidékén, piuzgnuit csakis a muraszom Szombathely, 1887. január 12. BÉRT HA GYÖRGY, s. k.,
bati és e/./.el határos sxent-gotthárdi járási hegyvidéken, a inegye többi vérsztva drüslva naprej dávuik.
r. s/eiben pedig csakis berni fajut. A bejelentésekben tehát ezekre tekintettel
kijelelendő, hegy minő faja bikát óhajt a község. Domácsi i zvílnszki glászi.
Szombathely, 1887. január 12. 1 1 E R T H A G Y Ö IIG Y
közgazdasági előadó. — €m1’4v£’ ^ z é c lie ii) i T iv a d a r orszacskoga gyiilejsa követ szó pá
sz vek lo vöpokazali, ka s/.o nej szamo követ — uego dober priáteo se éjo szo-
bocskoj okrogliui tüdi liili; záto ka s/.o nasoj szobocskoj (kisdedóvodi) máié
Helyi és vidéki hirek. dec/.é obrambiczi na sztroske sztou rainski doj poszlali. Tak tá obrambicza
— C iró f S/.«>4*fu*:iy i T iv a d a r országgyűlési képviselő Öméltósága od pou leta gorszt.oécs mao zse 400 rainski szrt-csua bijla od milosztivnoga
ismét fényes bizonyítékát adta unnak, hogy nem csupán követe, de jól tevő grotu Bztráni dnbiti.
barátja, atyja kiváu lenni a muraszombati járásnak ; ugyanis a muraszombati — K ö r ö n é e r f u n S S a d a lf in a p á v e r . „Szí. Národi* edna gos/.pá
kisdedovodu folyó költségeinek fedezésére száz frtot küldött az egyesületi z-Laibacha, stera je tüdi aiibazi i bi jla med tiszten czajti kak koroue erb.is
elnök kezéhez. — E szerint a kisdedóvoda fél évi feuállása óta már 100 frt pijse ono zgodj'iio delo. Edno gojduo koroue er’oas szó na gyajo sz; szpra-
erejéig volt szerencsés a nemes gróf nagylelkűségét élve/.hetui. vili. Pri topliczaj vpaiuet zemejo ka k ik sze uiautrá edeu páver uotri v-blati
— V r é n ö r ü k iis <** p a r a s z t. A „Szí. Narod*-nak egy laibnehi ka szkouli vojzuo. „Ka za nevoule,* pijtajo ga. D.i bi szamo stoj pliso sto
urbolgy, aki a tróuörököspár abbazziai tartózkodása alatt szintén ott volt, a bi ko iye gnao jász l>i te zse koula zdigávao pravi te páver. N> esi driige
kö'.fkezo c-inos törtéuetkét Írja: Egy reggelen a trónörökös vadászatra ne von le nejga te zse van pomoreino právijo ino v-rouke zeui-jo bics — pa
indult. A fürdőhely közelében e»zr« veszi, miként vis/.ődik egy paraszt ko kényé zacsuejo guati. Páver pa s/.e ezoj koulan szpravo ino je z-blata s/.recsuo
csijával, mely a feueketl u kátyúban fenakadt. „Mi baj* kérdé közelebb lépve vö zdigno, po sterou je triijd zaválo tömi ne szpoznáuomi goszpodi, ino je
a trónörökös: „C,ak jönne valaki, aki lovamat hajtaná, uiig a kocsit eme pijtao de sze derzsijo, na stero je odogovor bio „abb.izn;* na tou je páver
lem szolt sóhajtozva a paraszt — akkor nem volna sebaj!* — Nullát, pá szloboscsiuo proszo ka bi ji tan lejko gór zaiszkao — na stero szó sze
ha n,ás baj n ucs, majd segítünk rajta — mondá a trónörökös, és kezébe koroue erbas uotri dovolili. Na driijgi déli te páver sze uotri szprávi z-dvöma
véve az ostort, nógatta a lovakat. A paraszt neki vetette vállát a kocsinak glazsoma vijua, szebon perneszé pa zavali za vc.seráiiyi triijd. Koroue erbas
és szerencsésen kiemelte, hzuIíiii illendően megköszönvén az ismeretlen nr nyerni nazáj dájo teva dvá glazsa vijua ino nyerni právijo ka tou náj za
fáradságát, megkerdé, hol lakik, s midőn hallá, hogy nbuzziui szállóbau, szvojn deezo zdravlejuyc ilomá szpijé. Da je te páver vö priso je escse zv.-do
engedet inét kért. hogy meglátogathassa, amibe a trónörökös szívesen bele- ka de je odo ino je pijto ka de té goszpoud szvojo familijo májo — na
egyez. tt. Másnap azután a mi parasztunk be is állít két üveg saját terme stero je pá odgovor doubo; zaperva sze malo bo(o, ali zdaj sze zse stijiua,
lésű borral — köszönet fejében a tegnapi segítségért. — A trónörökös mo ka szó nyerni koroue erbas poinogli.
solyogva nyújtói vissza az üvegeket, mondván, hogy igya meg az ő családjának — :i«*j m a lo nxo .sasé sv.asasili etoga meszecza 10-ga vu vörai gojd-
egészségéie. Csak oda künn tudta meg a paraszt hogy ki volt segélyére nih Monostora váráskiszodeez, ni ti tüdi nej escse povedjtnoga várási sztanczi.
mikor azon kérdésére hogy „liol van hát nmek az urnák a fam íliája?* — Potetz Jilzsef veski sz.'nga — máli richter — (vudné rédavarivács, i uocs-
megadták neki a kellő feli ilágositást. Kezdetheti kis-é meghökkent, de most iiistrázsáij rávuo nej szvojov segavuov mrz.lokrvnosztjov, bolevecs preobr-
m ir nagy büszkén meséli otthon, hogy a trónörökös segítette ki a szekerét nyeno, zviin réda zgodbo znumenüvujocsin, zm j návuduiu guesou szeje zglászo
a kátyi.b 1
pred okrogliiiszkim szlüsbeuiu szodezon, uázvescsüvajoucs: ka vpreminoucsoj
**'•*>•> k * * >*l*’f*l<‘peáéK e v o lt e lu> 10-éu a reggeli órákban noucsi je nikák prek — vu veskom In a mi bodoncse — teinuicze, szteuo
bzt.-Gofthárd város Lírájának, de még nevezett város lakosságának sem. podkopavsi, szeje uotri vtrgno vu vesko csésznicsko liiso, odkecz je tri sztou
l'oi. t/ József községi kisbiró (nappali rendőr és éjjeli őr) a szokásos hideg- uisterni muis pej néz odneszn. Ali zse eto szrámnoszt na szebi szehnoti dönok
verüs.-gevel ugyan nem. főt el len kezűleg rendkívüli eseményt jfl/.ő szokatlan in- mba Iletényi Dávid cseudör-óimester (zsandarszki zapoveduik) kapitan,
beszéiiejtessel állított be a szulgabirőságlioz jelenteni, hogy az elmúlt éjjel gde ou. sto tak nameruo zná iszkati, sztoji, rávuo naszredi one vészi, gde
a község hazában levő kü.ségi börtönön át. a falat kiásva, valaki a községi vnogo lüdi sze obrucsa, ka bi sze na táksen illeszti tákso prekéto nutrivtrg-
hivatalos b. iyi.M'gbe lört, s onnét háromszáz néhány Irtot el is vitt. De már IIvili; godijlo. Eto vüpavuoszt stmo meli, iuo sze je tá vüpavnoszt dopuuila.
ezt a szegy i.|. im.gán száradni nem hagyja iletényi Dávid cseiidór-örnns- V< t'on prilionom czájti s/.o tüdi pokázali povedjeni zsandarszki varivacski-
**‘r ............tolóra inillva l'otetz Jó zsef kisbiró (lláztulajdouos. 4ő éves, nős, 7 me.-ter, ka vu uyegvnj okrogliui hüdi cslovek, steri persoue i blrtgamirnoszt
gy< rím k i.ty_a, ki különben a lett elkövetésének idejében őrködésre volt pogibelno scsé zanicsati, dobri dnévov néma. Ka je bole gvíisno, liki ka ve
hivatvaf sz- melyében ismerte fel a tettest, azouual le is tartoztatva, egyen tőm pripctcls/.koiu dugoványi szó tii.li zvelkom krepkosztjom zpunyávali
ruhájából kivi tke/.tette, » ideiglenesen a közigazgatási fogházba záiatta. Büvoje szlüsbeue dusuoszti, i vu tóm csinejnyi szó na pamut vzéli tákse pod-