Page 16 - Muraszombat_es_videke_1885
P. 16
hogy olykor majd én is fogok írni hóesés lapjába, erről a hegyes-völgyed czrjlo lelő, ve, sz, g o z ip o j ü-lern P0« “ ° P1" . ; „ „ „jk a
d e s ié t w t teliko - vn ostor,.,.! Zakó, ‘sze doM & j. o m a li, d .
vidékről. lm szavamat állom, — irok. Megírom, hogy a tekintetes szerkesztő
urat privát levelemben szépen fel Hitettem. S/.ánoni-báuom is most az már osztana, priá tel! A r prosr.,111 goajpon krodolk. J „ ori„oszt,.vili, esi ki
elkövetett bűnöm, mert tudom, hogy nem nyerek bocsánutot, de nem tehe ki .ni e-oasoj lepoj ezérkvi r»d . odne & ezé,'ke, ezér-
tek !ő a, megtörtént. Szavain elhangzott a pusztában, gyenge volt, nem hal plácsiiti nej trbelo za One. All etak m . na leiüko i já sz zgrábim
kér bő, n„ kom ái edna o rgon á ik . zsregla k o. 1 ° t#'“ P‘ 1 TJid d k V p „-
lotta meg senki, magam maradtam. És nem is csoda! Alszik, mélyen alszik
7-médom eden pár o a p re jp lá c ite io v za ,M u r a a z o m b a t • • n a r
még a mi népünk, — nehoz felzavarui hódító álra íból. Hét szám, vasárna
pot kivéve, amikor apraja-nagyja megjelenik az isteni szolgálaton, nem lát „ i z e n . 1^ , : K ( P .; ^ je « d i - o e l s z k i v é rt
hatni mi nálunk embert. Csak a halastóm — hol a helybeli grófi uradalom
jeget fürészeltet. vagy a káplán korcsolyán vigan ide s tova siklik. — fordul pásztó, - na kalikó je eden falat zernlé k «p o, na stero az. ^
meg nehány, bámulva az uj módi szánkót. Különben nem érdekli semmi, stero zem lo dvá k r.je z .ra zem elszke poroz,je plae ^ < « CJ H_ steron
i szkrblivnoga csloveka bi szí ovi czigányt- tiuli 1 ) P
.Muraszombat és vidéke* legkevésbé. Minek neki, öregapja sem olvasott
újságot, mégis megélt — holtáig. Hogy egyszer-másszor megcsalták adás- bi dosita tóvajsztva i k ódivan ye gori henyalo. . , _ r
vevésben, vagy szerződésben — és tönkre tették, úgy kellett neki, mért nem — 1. ü p ilo sze lse,óta dvá ednáko velk ira ódnak*. fdrib.,^5 6
,
volt okosabb. Aztáu meg méreg drága is az az újság. Három forint egy l*it sztariva l ő 1*— 16 prgiscse viszikiva, kakse ste farbe _ . , ,
egész évre, hisz uram avval én kifizetem az adómat! Ki bizony, tízszer any- brezi falinge konya za kocsüje. Sto takse konye za odajo ma, naj p n b io d -
nyit is a — korcsmában, amiért aztán az orgonára sem jut semmi atyám niki tej novin notri zglászi.
fia! Mert kérem szerkesztő ur! úgy tessék venni, hogy ami szép templomunk
ban egy uj orgouát szeretnénk építtetni, ha fizetni :iein kellene érte. így Obcsinszkoga vérsztva tao.
azonban csak elvárunk : „Mig a templom templom lesz, a choruson egy or
gona sípja lesz. Azután majd talán lépesmézzel én is fogok egy pár elő — Y u z i m s z k o m v r e j m e n i , esi sze zsivázén razládi, na sko^'*
fizetőt .Muraszombat és vidéké*-nek — alázatos szolgája K. P.‘ nyira zná tou bidti, ouo po nyi zauiukuyenom ghiszi morerao opazi i, K ‘
jé nyi klün odpreiti, ár z-uouazom ueinrejo zrák jem ati. la k se ® •
— K é t ilu lii's i C'xenc !¥ Iíilyfi* czigány fölcsapott földbirtokosnak,
amennyiben egy darab földet vásárolt, amelyre házat is épit, és mely terü zsivazen szó m ore v-k#sari med szenon djáti, uvi nousz z-to p ov vo
let után 2 kr. mondván két krajezár adót fizet. Ezen szorgalmas és becsületes prati i esi sze poszühsi, z-olijom uamazati,
ember példáját követhetné több czigány is, mi által sok tol vaj lás és koldu — P o n C M C iie p e i ’ MÍ etak m ore popraviti : pepeo i szou z vo« oa
lásnak eleje vétetnék. Egy élczeskedő arra kiváncsi: váljon czigányunk yküp na tesztou zmeisamo i z touv tesztouv poucsuoszt zamazsevno.
szintén felvétetik-e a közvetlen adófizetők lajstromába ? — C s r e p n u p o N z o u iIo od ponkauy vn o gi etak obcsuvajo. a
— M e g v é t e lr e kerestetik 2 egyforma nagyságú, szinii és testalko- koy keljouv potégnejo, stero, da sze pos/üsi, nisteruokrát z- enovou
tásu, 5— 6 éves, 15'*— 16 markos, hibátlan, — szürkék kivételével — bár namázsejo. . .. . 4 _ s
mely színű kocsi-ló. A kinek ily eladó lovai vannak, jelentse be azt o lapok — K r u m p l i sze dugó m orejo zadrzsati esi vn vrei oj -
szerkesztőségénél. drtigi minout dugó m ocsimo, potom hitro vödzem em o poszuse\s 11
kmicsno meszto denemo. N a pouv je tou uei dobro. .
K ö z g a z d a s á g i r o v a t . — Y a 1110k r ó m — f a i j n ő m — il l e s z t i vn ogo kyára ' CS*D1.V *
pouk sztené. Mocsen m órt tak dobimo, esi ne odpnscseuo vapuo n*
— T é l i id ő b e n sok kárt okozhat a baromfiak meghüle'se, mit azon zdrobiino i tak zvánoiu m ortoin vküp m eisam o i gori ponüezamo.
nal észre vehetni, mert hangjuk rekedt, csőrüket szétnyitva tartják, mivel a sze zlehko naprej posztávi, uei je drágo iuo dönok tak mocsno, a
nyák miatt összeragadt orrlyukaikon lélegzeni nem tudnak. Az ily betegeket
nou n iti czvek sze nemre probiti.
szénával bélelt kosárba meleg helyre kell tenni, orrnyilasaikat meleg vízzel
kimosni, ha ez megszáradt — olajjal megkenni.
— S iő ly lin r e p e d é s e k e t a következően készített péppel lehet tar P i a c z u n k.
tósan kijavítani. Egyenlő mennyiségű hamut és sót vízzel összekeverünk
Muraszombat, 1885. jan. 24. B u « 6 80 -7.—, Rozs 5-50—6-20, Hajdina 5-o0 -5 80t
tésztává gyúrunk, az ezzel kitöltött repedések mintegy beforrnak. Köles 5-60-G - , Téli árpa 5 -5-50, Tavaszi árpa 5-70—6-50, Zab 6 - 6 50, Kukoncza öreg
— C a e ré ji-e d é n y t az elputtunástól sokan azzal óvják meg, hogy szemű 5-—550, Kukoricza apró szemű 5-5 0-6 —, Bükköny 4-50—0- métcrawzsája. H ú s
behúzzák vékony enyvvej, mi ha megszáradt, egy párszor leumagola jjal ke árak : Marha-bus 48--, Borju-bus 60-— Diszuó-hus 4(1 — métermázsája. — B o r o k :
nik be. Dolinái hegyi fehér 14-20, Bokrácsi hegyi fehér 14— , Musznyai hegyi fehér 13— 50, Szarai
— A b u r g o n y a sokáig eltartható és Ízletes marad egész az uj bur hegyi fehér 14-—, Ilabornaki hegyi fehér 13-50, Szombatfa és Prosznyákfa hegyi vörös
gonya-szüretig — ha forró vizhe mártva, onnan gyorsan kiszedve, niegszá-
12‘— hectoliterje.
rogatva tesszük el lehetőleg száraz és sötét helyre. A burgonya 4 — 5 má-
sodperczig lehet a forró vízben, mely a csírázást hajlamot elfojtja, miért is
az így kezelt burgonya sokáig eláll ugyan épen és Ízletes marad, de vető Szerkesztői üzenetek.
magul nem szolgálhat. L. P. Szentgyörgyvölgye. Mihelyst a tér engedi, közölni fogjuk, A levél második
">• '* n k. -
.....
— V iz e n y ő s b o ly o n * o k k iir t o k o z a gazdának a vakolat és tárgyában majd alkalom adtán felelni fogunk - adatokat 6y«j.«o
„jak
fal gyors pusztulása. A régiek erős és vízhatlan vakolatát még ma sem is Tehát minden hóban egyezer. Köszönjük 1' „lóvé i. szives tám ogatásit. jóakaratát » r .
«
F.-Lendva. Csak tovább — értjük mi 1 . hveroglvpl.áUat is. - Sz.
“
, « ■
i
merik ugyan, de a többszöri kísérletek bebizonyították, hogy igen erős va volabbról jő a hir, annál szívesebben vesszilK. Oiaa iaji», rajj.t 0*T«;.k .
rajta,
-e/ - - v - * - £ Sf_° A
• "> !“ <*■
kolatot lehet előállítani — ha a közönségesen készíteni szokott mész vako batbely. Köszönöm, igénybe fogom venni szívességedet. Tehát rongyot is • ,
lathoz a használat előtt finoman porrá tört oltatlan meszet vegvitüuk s fordítóknak. A mennyire lehet kérem tanulmányozzák egymás fordításán .„jL.aidAiívt
azonnal* felhasználjuk. Ezen keverék könnyen előállítható, olcsó, s oly erős, tán, e tárgyban is egyöntetűségre vergődhetünk. — T. E. Szombathely. A est 1 :
mint a terméskő, a hegyes vasat sem lehet bele verni. még máig se in kaptuk kezeinkhez.
Heti-naptár
CSARNOK 1885. évi január 25-töl janufr hó 31-lk napjáig.
Katholikus
E g y s z a k á é * k a l a n d j a i. Hét napjai és jirotastans nap I d ő j á r á s Hold fényváltozásai
Erancziából fordította: LÁNG 1GNÁCZ. tár
(Folytatás.) V a s á r n a p 2*5, Fái forduló tiszta nap.
Hétfő 26] Folykarp nagy szél,
— Ördögöt! te világot látni ni'gysz? Szerencsés útaí! Kedd 2"^ Ar. sz. János beborul, Holdtölte 30-án 5
Ezután eszébe jutván saját álla, 0’a, szomorúan folytató: Szerda nagv hóeső
—- Te sokkal szerencsésebb vagy mint én; hely nélkül vagyok és hogy 28] Nagy Károly óra 45 pkor délután.
A 6zereucsé*lenség telj'-s legyen, nyolc-z nap múlva házasodom. Csütörtök 29J Szál. Fereucz áll be
— Hát már nem szereted Lisette-t? Fentek 30 Adelg. Holdtölte 5 óra 4ö
Szombat 3 lj Nol. Féter . perczkor délután
— Igen és nem; nagyon félek, hogy nem leszek vele szerencsés.
— É11 mindent jól el tudnék intézni.
— Te? F e l e l ő s s z e r k e s z t ő : T a k á f « B . I s t v á n .
— Igen. Hallgass csak reám figyelmesen. Értekezhetni Hajtőnként d. • 1Ü— 11-ig.
En. mint udvarmester utazom, szükségem van szakácsra és ha tetszik K i a d ó - l a p t n l a j d o n o s : ( » r ű n b a n m 51.
azonnal felfogadlak e minőségben.
Lisette-m-k megígéred, bogy visszajösz. l l i r d c t é H e k .
Ha szeret megvár, ha nem szeret. — megszabadulsz tőle.
— Itt a kezem ! kiált fel János öl'ömtelt szívvel.
Negyven nappal késői,b e beszélgetés Bonts,nps Jénos kikötött Pályázati hirdetmény.
Singapooréba egy gazdag angol-bankár kíséretében, aki ki akarta aknázni
ludó-Chinát.
n. A Muraszombatban székelő „Délvasniegyei
Fájdalom! semmi sem állandó e földön.
®l?y ,S/-®1> u:ipon, éppen egy évvel később Singapooréban való tartoz- takarékpénztár részvény-társaság“-nál üresedés
kodáía után szegény Boutnnps János barátunk ismét faczér volt.
A bankár, a ki azelőtt milliókkal rendelkezett, csődbe került és Já ben lévő 600 fit évi fizetéssel javadalmazott
nosnak kiadták az útlevelet.
Mielőtt elutaztak volna Parisból, Ígértek neki fiit-fít, fényes fizetést könyvelői állás betöltendő lévén, pályázni óhaj
és csaknem tetszés szerinti jólétet.
tók felkéretnek, hogy ebbeli kérvényeiket az
Mennyire leapadtuk azonban szegény szakácsunk örömei, midőn meg
érkezve a távol idegen földre: az Ígért fényes fizetést sohasem kapta meg, intézet elnökéhez legifj. gr. Batthyányi Zsig-
sót azt a valóban megszolgált csekélységet is, mit elejéibe juttattak neki,
folyton kevesbítették azon rá nézve nagyon is jelentőségteljes fenyegetés ki- mond úrhoz Eelső-Lendván 1885. évi Február
Bereteben, hogy ha nem tetszik, ln-lyét betöltik egy még olcsóbb dunaival.
Ks most a bankár millióinak elolvadása után még e silány .jólétnek* 2-ig nyújtsák be.
is vege Ion.
Megjegyeztetik, liogv a könyvelő 1200 frtot
Egyedül, elszigetelten egy idegen városban, n *m bírva a nép nyelvét,
környezve volt a korhelyek és semmirekellők minden fajától. Hogy szeren- biztosítékul a hivatal elfoglalásakor letenni tar
csetlensege teljes legye,,, alig volt tulajdonosa néhány piasternek.
A mi zaklatott Jánosunk a/011 életrevaló tapasztalatra jutott, hogy a tozik. Muraszombat, 1885. január 12-én.
pénz nemcsak Fámban nagy hatalom, hanem még Singapooréban is.
(Folyt, köv.) (i. 2- 2.) Horváth György, igazgató.
N yom atott GrOiibaum M. köuyvnyomdájóban Muraszombatban.