Page 15 - Muraszombat_es_videke_1885
P. 15

r
     lía   ” ' 1,ott  n «8 .t»V «ré k „Sal,l,„„  lehet  bánni  a  tabarmánynyal,  bármii,  bő-
      „ „   el  Tngynnk  >«  t.lc»rn,m .y„v»l  Int,.,  annak  r g ,  r,á ,íl   untra  tücsna  negráta.  Z;íto  nemremo  zadoszta  vértom  na  sz<‘»-czé  zvézati, naj
      szecskává  vágatni  es  tgv  f.-ieGtui   3   ^,s   u  )•*  Fsz  vsz.tko  poli.gcnve  un  vágó  vporczie  zvézse  iuu  tak  dr/Mui  zu  polígnnye
                                                 vödií.  Ino  cd  s/.ecsko  poliigamo  sze  jáko  tlosztn  koríné  pit-paru.  zut<*  j«   vö-
      in eg                       " - “  •  A    zrcdn  hnsznovite  epon  f::o  polaginya  na  szec-ko  zveznli  iuu  tak  ta  szpola-
                                                 gati,  ítüj  iiittn  szamo  polágnnye  nezíalij.  rój-..»  naj  osztáne.
      „          SfctS          ÍdíUn        raort  Stnle  unj  bodejo  topie,  ali  itak  v  zuki  dón  lfiftaue.  Polágnnye  p.i  naj
                                                 bode  esijszto  zdravo  ino  zadoszta.
                                                    1 o  uájlioz.Miejso  kerino  vmij  véksein  mrá/.i  moremo  tászpolagati,  ár
                      í m u ^ "    u u i m ^    - ■ “ « « . » ™
                                                 zsivina  eto  naj  r.íjse  te  poji j.
      h k k . r k e H ^ r ^ ^ * .    iz'-,ulhl”   hazalárt  lovakat  sr.almacan-  Vszaki  tjed -u  szol  dávati  ali  krtno  szoliti  neszm- jmo  poz.ábili. poszebno
      taKh.'i  K'*ii  s/.arazra  uorzsolni,  s  a  sarló'  -i   i  i  b   ,  .  .  .
      tisztára  kell  mosni.   lpv“ 1  1“ b“ t  “s  Pata.l“ ‘   821at™  pri  bozsnoj  kenui.
                                 '
                                                    Gsi  je  sí illa  hladna,  te  zdela  pridócse  vrócse  konye z-s’/,lumeiu»v babkov
             ;‘ k.".r.Í"li’l h»8T  teheneink  a  téli  száraz  takarmány  mellett  is   dobro  trbej  zribati.  dokién  sziibi  grátajo,  ino  zbliita  üonyotu  nogé  iuo  ko-
     ]   I.:  .  ,  ej'henok,  a  szaraz  takarmányon  kiriil  répát,  burgonyái,  vagy
                                                 pito  csis/.to  zeprati.
     naponkint  legalabb  egyszer korpából  készült  langyos  Írást  kell  azoku.k  aánb
                                                    Csi  fcsémo.  ka bodo  uam  krave  vzimi  pri  szühom  poláganyi  dobro  do-
     alatt  kell^tartani!  “    *"•  íp " D   “ i“ *  »    ’» k« ™   «   k*f*  jíle,  moremo  njim   lepő  ali  kruinpise  polagnti  ali  nyim  vszaki  dén  koucsibar
                                                 eduok  dobro  zuineteno  mlncsno  uapojc/.o  dati.
         Most  általában  bjven  kell  almozni,  de  főleg  bői  almozást  követelnek  a   Pri  kravaj  iuo  jüuczuj  rávno  tak  kak  pri  konyaj  strigla  iuo  kefe  nej
     szopós  borjuk  es  malaczok,  ezek  alá  tehát  nem  kell  az  alomszalmát  saj-
                                                 terbrj  spanili.
                                                    Zdaj  po  prejk  obilno  terbej  nnsztilati,  poszebno  czeczátjím  telezőm  iuo
       i  P í - J ? '?   1l‘if" ras<>lt  ralinak,  nehogy  kipáljék  alatta  a  vetés,  meg  kell   praszezom,  ovacsi  li  hitro  vnesznájigo  ino  vgrinte  szpáduejo.
              l
     azokat  több  helyen  nyitni,  lm  pedig  vastag,,,,  fekszik  a  hó  és  kérge támadt,   Csi  szó  na  szetvaj  veliki  zápiscsi  te moremo, naj  sze  szetvé  ne  zadüsijo
     tol essek  iit  a  Sertesnyájjal  vagy  más  baromcsordával.  uve  vu  vec4*  raejszti  odprejti,  esi  jo  po  globoki  ino  zkrasztov  obb-jáni  s/.uejg
        A   trágyahordást,  főleg  lm  jó  számit  van,  egész  erővel  folytatni  kell.
                                                 na  szetv«áj.  te  moremo  szviuyé  ali  drüjgo  zsivijno  na  nyega  naguati  naj
         Az  oszszel  érdes  barázdákba  szántott  répa  földekre  hordassnnk  trágva-   ga  predérajo.

        •  14 “ <*re  földekre  meg  szalmás  sertéstrágyát,  miből  a  tavaszi  esőzések   Gnój,  poszeltno  csi  je  dol»«-r  szaník,  moremo  szov  mocsjov  vöszprávlati.
     kimosván  a  trágyát,  a  visszainaradt  szalmát  utóbb  le  kell  gereblyézni.
                                                    Xa  kés/.tjo  gorzoráno  rcpiscse  je  dobro  gnój'uiczo  vövoziti,  na  detelce
         Ha  lágy  az  idő. a  réteken  irtatni  lehet  a  bokrokat  s  a  nedves  réteken   pa  droben  szlano ui  gnój,  z-steroga,  gda  protolejsnyi  de/.dcs  dobróto  vöza-
     aiokasas.   foglalkoztatni  lehet  a  cselédeket.  E  mindkét  munka  igen  bő­  pere,  to  osz.táuyeno  szüliázen  moremo  csis/.to  dolpograblati.
     ven  megjutalmazza  a  reá  fordított  fáradtságot.  Csi  je  méhko  vrejtnen  leliko  na  trárnikaj  germovjé  dátno  trejbiti  ali
         Most  van  ideje  a  rétekre  hamut,  rothadt  polyvát  vagy  más  trágyát   pa  ne  mokri trávniknj gritbe kopali, stero delo sze nam vleti  obilno nazájplácsa.
     hor,látni,  vagy  outüztetni  tragyalével,  amivel  könnyen  meglehet  kétszerezni   Zdaj  je  vrejtnen  na  trávnike  pépéi,  szprejnyene  pleve  ali  drüjgi  gnój
     a  retek  termeset.              M ÁRTYÁNC’Zl.  vövoziti  ali  pa  zguójsniczov  nyé  polejvati,  ár  csi  tó  ne  zamidijmo,  za  trüd
                                                 dvakriit  teliko  színá  dobijtno.   M ÁRTYÁNCZI.
                    V  e g y e s e  k.
                                                                 Eílno-dríígo.
     -  1',     o v ii. z .t,-n ö ,  Mik.n  mexikói  császár  szer,ncséllei,  üzvegve
     í "   ,  Brüsszelből  (II, Iginm)  ,,zt  Írják,  hogy  „z  orvosok  egy  idő  óm  bízni   —   O tl  i^ a r lo ítc   r z a s z a r k in y e ,  ueszrécsne  dovicze  Miksc, czaszara
     Í S ? n;',k  ktW"»J.-b,su!r  .  Tudjuk,  hogy  Sarolta  császárné  —   midőn  Miksa   Mexike.  sze  píse  z-Rrüsszela  (Belga-ország),  ka  vrazsitolje  májo  vüpanye,
     xerjet  Mexikóban  agyonlőtték  —   megőrült.  nvo  zvrác'iiti,  ár  je  znauo.  ka  je  oua  da  szó  mozsá  Mikso  v-Mexiki dolsztre-
     1   ,   i           Ix nedekrendü  főapát  f.  é.  január  hó  11 -én  lili,  je  szvoje  pániét  zgübila.
         */  sC8 > ldj   Hiányai  folyó  hó  lö-éu  helyeztettek  örök  nyugalomra  —   ii r u e v z   U r iz o s z t o m   benediktinus  redii  gláni  otecz  szó janijára
     1 auuonhulmau,  a  fopapsági  .székesegyházban.  11-ga  niriit.  Kons/.ti  nvihove  szó  lő-pa  januára  polózsili  ná  vekivecseu  po-
                                                 csinek  vu  kripto  ezérkvi  Pauuona.
                                                     Xeszrccsa oá jtalinhc. Prem. tieden szó cdno?a  razurnitno?a delaveza zsenn szfabriki
                                                 v-Rokus  spitao  pripelali  v-l’esti,  i-trro  je  palinké  pijtvina  naiiikoj  szprávila,  Dresclier  Jo-
                                                         .
                                                 liaiina  sze  imenlij ■  2vyé/ti  tnoitzs  je  vu  zselezo  lejvanye  fabriki  eden  te  pregyen,  steri
                                                 ovim  tezsákom  d< lo  vő  delij.  Tá  nesztecsna  zseoszka je  pred  ednitn letom zácsuola szakso
     Sáf,, Í Z     f  Vi: » " •       ■>>>-   « • *  Rejdno  palinké  ko. távati,  za  kratki  czajt  ju  tak  polüjbiia,  kaje  vszaksi  dén 1 liter szpijla.
                    <J,'1rait  banyiuolta  el.  hanem  férje  ‘ keresményt:l  is  ntiinl  a
      .aia  Tisírs hn  »h  d .a-  h  ",,aU. ‘ f rje  hiirw,n  h«"ai*  Ha  »*•*'•'  a.lüít  kezébe  j„„zt.  hanem   l’alinke  pijtvina  ju  je  naíou  premogla,  ka  je  nej  szamo  szvoje  szakdenésnye  delo  zapisz-
         V  !   b  ?   községieteket,  de  ez  sem  ért  8, minit,  mert  a  nő,  lm  férne  m    tijla  —  szvoje  i  nyénoga  szkerbnoga  mozsá  szpráviscse je  zacíittyala  zbauto  nosziti,  —
     szenvedélyét  'itíT  m   e eC  Hadta,  sut  ruháit  is  mind  elzálogosította,  hogy  pálinkáivá^   i zattye  paliuko  piti,  zatoga  volo  je  nyéni  inózs •'! mej<zecze  krajcár  pejnesz nej dao  nyej  na
                                                 rottke, liki  vszakdenesui  sztrosek,  i  potrebesiuo je  ott  szám  notri  kipüvao.  8ztem  ju  je
               "
        1  ( “I V  j 1™ »-  “   t   í0k  r * * "   i" ‘‘  v4*re  ér“ “ 'it  »   m t t a ’   eliom„itot,a,

     i agT   •  U  • °   ’" ,e!kben  csakis  egettbort  rummal  vegyítve  iv o tt.------ I)e  elérkezett  a  mottzs  tfldi  nej  itiogao  josztrasiti.  cti je  ott  1 kohics  krülta  kiijpo,  escse  je  tóga  pou  za
             a  Szerencsérlen  asszonyon  kitort  az  iszákos-ági  elmezavar  (dHirium  tre-   palinké  odála,  i  szvoj  gvant  vsze  zalozsila,  náj  szvojt mi  zsétnomi  guii  zadoszta vcsinij. Tá
     mens)  meg  pedig  oly  nagy  fok,,  dühöngéssel,  hogy  ruháit  tépni  s  testétSnarczangotai   vHonja  palim  nu  pijtvina  ju je   tak  na  neodmogla,  i.a  je  ytej  szlejdnyi  tjédnai  da  nyoj  jo
     kezdte  «   kenyszcrzulibonyban  kelle:,  a  Hók,,,  kórház  mejlisjelő  osztályára  szállíts,,1  pálinka  zse  preszlaba  bijla, je  zsgáno  vijno,  i  rum  vkOper  mejsala,  i  szt:m  je  szvoj  szüji
          w b w / ,o rN / ,á g   C a la h r ia   t a r lo n is á iiy á h iiii  is  volt  földrengés  e   gnt  gaszij'a.  Od  tó  viiouge  mocsne  pijtvine  je  priso  nyéni  sztrahoviten  dén  —  gvant
     hónapban,  m ely  alkalom m al  több  ház  b. d őlt  s  számosán  vesztették  életüket.  szvoj je  zácsala  szélié  csejszati, i szvoje tejlo drápati — pamet sze  nyoj  zntejsala, i odnorejla
                                                 je  —  i  szu  jo  komaj  zsmetnim  tálom  v-Pesti  v-Rokus  spitao  szpravili.
           í
      •i  , T   a  .öí í re,,?rés  Spauyolorsxághau  a  párisi  „Temps“  jelentése  szerint  egyelőn   —   A - I l á l i i   (v-krajini  Calábrie)  je  vtoni  meszeczi  potresz  bio.  Doszta
     szünete.  A  told rengessél járó  tünemények  megfigyelésére  kiküldött  tudományos bizottságul
     a  kővetkező  geológiai  sajátságokat  észleltek :  A  földhasadékokhól  kénes  források  fakad-   hizs  sze  porösilo  i  vttngo  lűdib  je  zsitek  zgitbilo.
     ta.v, OJbb  helyütt  kiilonlio/o  gőzök  és  gázok  szállottak  fel  a  föld  mélyéből.  A  Cogoelies   /emla  gibanye  Sjiaiiyolszkom  országi.  Vö  poszláni  bizottság je  pregledno  ona
     tolyo  megraltoztatta  medret  s  egy  kis  tavat  alkotott  Gnevejar  mellett  egv  óriási  liasadék   vzírahovitna  mejszta  Spanyolszkom  országi,  gde je  zemla  gibanye  tHko  kvára  napravilo,
     tatnailt  s  a  helyse?  (ii>  méternyire  eiesu-zott  eredeti  helyéről  délnyugat  fejé.  —  Az  alha-   szó  szpametlhali:  Ka  gde  sze  zemla  raszpoukala  tam  zsveplen*  vrrtine,  vszefelé  gerdi
     nuelasi  plébános  ejipen  karosszékben  ült  unokaöcscse  és  a  ház  reájuk  szakadt.  A  plébá­  szopou?  i  gáz  vö  ide.  Kogvelles  teknuc-a  voda  je  zgiliijla  szvoj  pravejsi  tekoues,  i je posz-
     nos  bugát,  ki  a  raellékszobáhan  xarit,  le naljig  eltemették  a  ház  romjai  s  ebben  a  bor-   tánola  edna  netekoncsa  ntlaka.  Kéj  dalecs  od  Gnevt jára  je  tak  zotnla  pou« >ila,  kaje  vesz-
     zaszto  helyzetben  kellett  maradnia  másnap  reggelig,  inért  a  szomszédok  nem  tudták  a ro-   nicza  öJ  mtfrov  dalrcs  vkraj  od  tóga  pravoga  meszta  szpádnola.  Albattuelaski  plébános
     U'«   r    n,arabb  '"íordani  Egy  lámpát  gyújtottak  ineg  előtte  s  a  szerencsétlen  az  éj   szu  szvojom  szeszt tan,zent,  i  vucsitelotn  pri  sztouli  vküp  szideli,  gda  je  zetnla  gibanye
     csöndje »en  egy  félóráig  hallotta  a  plébános  imádkozá-át,  akit  a  romok egészen  maguk alá   pnusztalo  szője  czejli  tan  na  nyé  poudro.  Plebánosovo  szesztro,  stera  je  vednoj  driljgoj
     temettek  s  regre  agyonnyomtak  Az  eltemetett  leány  is  meghalt  másnap  Saleres  faluban   hizsiczi  sijvala  je  tíidi  do  perszi  vsze  za  szipalo  —  i  vtaksem  sztálisi  je  do  gojdnemogla
     a  hova  a  borzalmas  éj  után  szállították.  -   Ilogy  milyen  borzasztó  hatása  volt  a  föld­  biti  —  pokecs je  pomoucs  prisla  i  szó  nyou  vö  odszlohodili,  ona  je  plébáno-a  ' ?  vöre
     rengésnek,  legjobban  bizonyítja  az  a  körülmény,  melyet  a  New-Yorkból  Cadixba  érkezett   csüjla  bogi  moliti,  steri  szó  szpittj  raszijpani  bili  i  brezi  pomócsi  s/.n  sze  zadiijsili.  Tá ne-
     „Izahel fczt.-John- bárka  kapitánya  elbeszélt.  Decz.  lK-án  haladt  el  a  bárka  az  Azori  szi­  szrecsna  deklina je  najdriijgi  (lén  Salaivá  vészi  tüdi  mrejti  mogla.  Ka  kakso  sztrahovitno
     getek  mellett,  melyek  már jól  beitnfeküsznek  az  Atlanti  oczeánban,  a  midőn  egyszerre   zemla  gijbanye je  tou  bilou  poszvedocsi  —  z-Newyorke  —  v-Kadixo  idottesi  .Izaliel  St.-
     l.orzaszto  mozgást,  rengést  hal ottak  a  tenger  fenekéről  s  a  viz  óriási  hullámokat  vetett,   Johtt*  bírke-kapitiíny.  18-ga  d'cembra  je  bárka  nej  dalecs  od  Atlantiszkoga  mourgya  pri
     melyek  a  hajót  kicsibe  ni tilt,  hogy  el  nem  temették.  Mindez  a földrengés következébe tolt.  Asori  szigetai  sla  —  na  ednottk  szó  vpamet  zéli  sztrahovitno  zcmlo  gibanye  odszpodi  j»od
                                                 monrgyon,  i  velko  zburkanye  na  votidi, jáko  malo je  falijlo,  ka  sze  je  hajouv  ne  zalejao,
        _       fe b r u á r   it o b a a   egyszer  sem  lesz  holdtölte, a  m ely  tü-
     ueméuy  csak  mimh u  tizeukilcnczedik  évben  ism étlődik.  tömi je  zemlo  gijbanye  bio  zrok.
                                                    -   L e le s z   v u   fc h r u íír i  cdnok  nedo  pun  meszeez;  slera  prikázen
                                                 sze  szamo  vszuksem  devétnajszetoin  Inti  ponoví.
                Helyi  és  vidéki  liivek.
        —   Y n m i r ^ y e   t o r v é iiy lin ló s á g i  b iz o H s á g á n a k   f.  évi  január   Doni ácsi  i  z-viinszki  glászi.
     hó  26-án  és  folytatva  tartandó  közgyűlésen  a  muraszombati  kórház  üdvében   -  H o r v á t h    najem-vrejdni  martyánszki  plébános  szó  za  pod
     előterjesztés  fog  tétetni;  ugyan  e  tárgyban  Pintér  Géza  m.  bizottsági  tag   kurátora  ozvani  „Doszlüzsbeue  uaprav*-e  (nyugdíjintézet)  szoiubatbelyszkib
     indítványt,  is  terjesztett  be.
        —   A   L ó iv é lE íc ző   in r g h iv ó l  vettük:  A  muraszombati  önk.  tiizoltó-   dübovnikov.
                                                    —  „^ lu r a K z o iiiIm U   < !»!•   z o u e - e g jlo l* 4 etoga leta szüszcza 2-ga
     egylet  folyó  ótí  február  bő  14-én  a  „ Magyar  Korona*  vendéglő  nagytermé­  dnéva  vccsér  ob  8-moj  vöri  drzsij  v-Szoboti  pri  velikoj  ostariji  prvo  probií,
     ben  saját  pénztára  javára  tánezvigalmat  rendez.  Iielépfi  dij  személyenként
                                                 na  steroj  /.vön  kotrig  tóga  drüzstva  sze  tóga  priátcljo  tüdi  radi  vijdijo.
     *r»0  kr.  Kezdete  8  órakor.  A  ki  tévedésből  tán  moghivót  nem  kapott  volna,
     az  szíveskedjék  Ilnrtner  Károly  úrhoz  fordulni.  J á k o   j o   p ó t r e b u o   naj  sze  rncsnu  zsandárov  v-nasem  Tasvárme-
        —   A   isiu ra szo H iÜ K ili  ia r .  u o c g y J c í  folyó  hó  12-én  tartotta  zár­  győvi  povéksn.  Y-Kermendiui  novo  zsandárov  commandánsztvo,  —  v-Pinka-
                                                 fői  i  v-Acsádi  1 — 1  uóvo  stájaliscse  zseléjo  gorpos/.taviti  i  v-Szombathelyi
     számadását,  amely  szerint  az  1884.  év  lefolyása  alatt  a  hitközség  szegényei
     közt  kiosztatott  120  frt  20  kr.  és  a  pénztár  állása  volt  a  bevételek  és  ki­  racsun  nvihov  2  zsandárotna  povéksati  za  potrebno  drzsijo.
     adások  leszámítása  után  nmlt  év  decz.  hó  végével  102  frt  24  kr.  Az  egylet   V u   íá o.-ia y 'o j-I.vrid a vi  (ali  pri  G rádi)je  vu  dngoványi  razsürjá-
     jelenleg  4ó  tagot  számlál.  Tisztviselői  3  évi  működés  után  leköszönvén,  el­  vanya  uasega  lisztá  ali  s/,i  vogrs/.koga  je/.ika,  taki  vn  gorposztávlenyej  edui
     nökül:  Ascher  II.  Regina,  nleluükül:  Perger  Józsefné  Mari  általános  szó­  nóvi  orgal  te  lejpo  i  sztáré  ezérkvi  sze  je  nágib  pobiido  —   ali  tak  sze  vidi,
     többséggel  újból,  —  a  pénztarnoki  állásra  —   mely  eddigelé  elnöknő'kezelése   kaj  szó  do  cti  mao  liszamo  pri  vüpanyi,  ka  nam  to  uizse  naszlediivajócso
     alatt  állt  —   pedig  Fiirst  Samuné  Róza  lön  egyhangúlag  megválasztva.  piszma zadoszta  szvedocsi:  .Gornya-Lcndava (Grád)  1885. jannara  13. Goszpon
        —  II o r v ít « la   J ó z s e f   kiérdemült  volt  martyáuezi  plébános  az  egy­  Brodnik!  Obecsao  szem,  da  bőm  vcsászi  i  jász  kaj  piszao  vn  nyibov  liszt
     házmegyei  nyugdíjintézet  algoudnokává  neveztetett  ki.  z-cte  brezsne-dolue  krnjine.  R-jcs  szvojo  zdr/.sim—  pisem.  Popiscm,  da  szem
          A   „.Y flu r a s x o in b a ii   é s   *< *a »c-ogj'lei“  f. é. február hó 2-án  goszpon  brodníka  vn  tnojem  poszebnom  pisznti  lepő  napclo.  Zsao  mi  je  1
                                                 zdaj  isztiua  za  vcsinyeni  grejh,  ár  znám,  da  nedobim  od püsesejnye,   ali
     esti  8  órakor  tartja  Muraszombatban,  a  .Korona*  vendéglő  nagy  termében
                                                 nemrera  nyim  zmocsti  —  zgodjeno  je.  Rejcs  sze  mi  je  zglászila  vu  püsztini
     első  nyilvános  próbáját, a melyre  az  egylet  tagjain  kívül  az  ez  iránt  érdeklő­
                                                 szlabti  je  bíla,  nej  jo  obc-rno  niscse.  Ali  i  nej  csüdo!  S/.pí,  globoko  szpi  es­
     pók  szívesen  látíatnak.
                                                 cse  nase  lüdsztvo,  zsmetuo  je  ono  gorizbüditi  zglobokogaz  szna.  Do  tjédnovs
        —   A   ex c s u lö r.n íg   s z a p o r ít á s a   megyénkben  égető  szükség  leven,
                                                 zvüna  nedele,  gdare  máli-veliki  prido  k-bozmj  szldzsbi,  nega  viditi  pri  nás
     Körmenden  uj  cseodőrszakaszparancsnokság,  Gyanafalván,  Pinkafőn  és  Acsá-


     don  1 — 1 uj  őrs  felállítását,  azonfelül  a  körmendi  és  szombathelyi  őrsük­  cslovcka.  Szamo  sze  na  ribnyeki,  gde  éti  sztojecse  grofoszko  goszpodársztvo
                                                 léd  dú  zsagati,  ali  sze  káplán  na  korcsolyaj  szem-tá  skalijo,  obrué  nistere
     nek  2 — 2  csendőrrel  leendő  szaporítását  tervezik.
        —  F e ls ő - L e a d  v á ll  lapunk  terjesztése,  illetve  a  magyarosítás  érde­  esi öve k  zijajócsi  te  nőve  forme  szani.  Ovak  nyim  je  za  nikoj  nej, naj  menye
     kében  —  úgy az ottani f'/.ép s  régi,  igy  kiváló  műbecscsel  bíró  egyházba  egy   za  .Muraszombat  és  vidéke.*  Zakaj  nyim  ni  sztári  ocsa  nyerni  je  nej  csteo
                                                 uoviue i dönok je zsivo do szmrti. Ka szó ga  eduók-drügócs  vk m  ii  vu  odavanyi-
     uj  orgona  felállítása  ügyében  mozgalom  indult  meg.  —   de  úgy  látszik  ed­
                                                 kiiplenyej  ali  v-zavezki  i  na  nikoj  szpravili,  tak  nyim  je  trbelo,  zakaj  szó
     dig  még  csak  a  reménységnél  vannak,  amit  a  következő  le\él  elégge  je l­
                                                 nej  bili  esednejsi.  Zatejm.  jo  i  csemóruo  drága  tú  noviua,  —  tri  rajuski  ua
      mez :  „Felsö-Lendva,  1885.  január  13. Tekintet^  szerkesztő  ur!  Megígértem,
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20