Gostje Noči knjige 2021
Klarisa Jovanović
Rodila se je na Ptuju, otroštvo pa je preživela v Izoli. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je diplomirala iz francoščine in primerjalne književnosti. Prevaja iz novogrščine, hrvaščine, srbščine, makedonščine, francoščine in italijanščine ...
Péter Pál
Je lendavski pesnik, deklamator, pevec, trenutno študent dramske igre v Kaposváru. Pri šestnajstih letih je izdal svojo prvo pesniško zbirko ...
József Cár
József Cár je rojen v Dobrovniku, v kmečki družini. Bil je dolgoletni predsednik krajevne skupnosti Dobrovnik ter aktivni član madžarske manjšinske politike ...
Valerija Vrenko
Valerija Vrenko je upokojena pravnica. Pisati je začela že v osnovni šoli. Zanimajo jo mračne, nenavadne zgodbe, znanstvena fantastika, vprašanja življenja in smrti, mističnost ...
Bea Baboš Logar
Rojena je bila očetu Madžaru in materi Slovenki. Osnovno šolo in gimnazijo je končala v Murski Soboti. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je diplomirala iz slovenščine in primerjalne književnosti ...
Tomaž Galič
Tomaž Galič je ljubiteljski fotograf, ki se s fotografijo ukvarja že 20 let. Je predsednik Foto video kluba Lendava ...Gabriela Sobočan
Bila je dolgoletna referentka poslanske pisarne madžarske narodnosti v Lendavi, občinska svetnica Občine Lendava in MSNSOL ter dolgoletna predsednica KS Dolga vas ...-
Zaradi izrednih razmer bo letošnja Noč knjige potekala na spletu in družabnih omrežjih. V naši knjižnici smo letos že drugič organizirali virtualno Noč knjige. V ta namen smo ustvarili spletno stran, na kateri so objavljeni prispevki različnih avtorjev: poezija, proza, avdio in video posnetki, odlomki ter potopisna predavanja.
Klarisa Jovanović
Rodila se je na Ptuju, otroštvo pa je preživela v Izoli. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je diplomirala iz francoščine in primerjalne književnosti. Prevaja iz novogrščine, hrvaščine, srbščine, makedonščine, francoščine in italijanščine. Za svoje delo je prejela številne nagrade. Od januarja 2014 je članica Društva slovenskih pisateljev. Kot glasbenica je na slovenskem glasbenem prizorišču navzoča od začetka 90. let. Njen repertoar obsega uglasbeno poezijo in priredbe ljudskih pesmi, poleg slovenskih tudi tistih iz dežel nekdanje Jugoslavije, južne Evrope in vzhodnega Sredozemlja. Precej se je ukvarjala tudi z glasbo sefardskih Židov. Sodeluje z domačimi in tujimi glasbeniki. Znana je tudi kot izvajalka uglasbene poezije.
Predstavitev knjig si lahko ogledate tukaj:
- Klarisa Jovanović, 2020: Telovadec Nikolaj. Medvode: Malinc
- COBISS+
- Klarisa Jovanović, 2020: Pravljica, pogrni se: za mizo s pravljičnimi junaki. Trst: ZTT – EST, Celovec: Drava
- COBISS+
- Eleni Katsama, 2020: Gorila na luni. Medvode: Malinc, v prevodu Klarise Jovanović
- COBISS+
Péter Pál
Je lendavski pesnik, deklamator, pevec, trenutno študent dramske igre v Kaposváru. Pri šestnajstih letih je izdal svojo prvo pesniško zbirko. Je večkratni nagrajenec Literarnega tekmovanja Sándor Szúnyogh, prejemnik nagrade Józsefa Attile, nagrade Kaleidoszkóp ter mladinske nagrade Radnóti.
Péter Pál je za Noč knjige prispeval svojo pesem.
Objavljeno z dovoljenjem avtorja.
József Cár
József Cár je rojen v Dobrovniku, v kmečki družini. Bil je dolgoletni predsednik krajevne skupnosti Dobrovnik ter aktivni član madžarske manjšinske politike. Odkar pomni zbira vaške pripovedi o Dobrovničanih in okoliških prebivalcih, ki jih je izdal v dveh zbirkah kratkih zgodb z naslovom Mari, tega tudi meni niso povedali! ter Drugi pretok. Gre za anekdote, velikokrat s smešnim koncem, ki prikazujejo življenje ljudi pod različnimi režimi in pripovedujejo o sodelovanju in sožitju.
József Cár je za letošnjo Noč knjige prispeval kratke zgodbe, ki jih lahko poslušate tukaj:
Naca
Naca
Gospa Naca se je odpeljala na obisk k sestri v Budimpešto. Kot je pri nas navada, tja ni šla praznih rok, zato je v glavno mesto Madžarske pripotovala z velikim številom vreč. Ko je z vsemi cekarji poskušala stopiti na tramvaj, ji je ta seveda pred nosom odpeljal, ona pa je ostala na postaji z delom prtljage. Domačin, ki je poskušal biti prijazen, ji je rekel: »Gospa, ste prispeli?« Ona pa: »Hotela sem se odpeljati!«
Jožka I.
Jožka I.
Jožka in Jani sta šla v gozd. Med potjo sta se, kot se spodobi, ustavila pri Emilu v gostilni. Jožka je šel naročit pijačo, Jani pa je ostal pri konjih. Jožku je rekel, naj mu prinese gorčico. Ta je pri natakarju naročil konjak zase in gorčico za Janija. Konjak je stari natakar Lajči takoj našel, kaj pa je gorčica, nobeden od njiju ni vedel. Jožka je, da ne bi izpadel neveden, šel Janija vprašat, ali želi veliko ali malo gorčico. Jani mu je odgovoril, da bo še mala preveč. Jožka je šel nazaj v gostilno in rekel natakarju, da mora biti ta gorčica zelo močna pijača, če bo tudi mala merica preveč za Janija. Natakar Lajči je s police pobral vse steklenice alkoholnih pijač, da bi našel skrivnostno gorčico, a je ni bilo. Na srečo je ravno takrat v gostilno prišel lastnik gostilne, ki ju je razsvetlil, da gorčica ni pijača, ampak zenf.
Objavljeno z dovoljenjem avtorja.
- József Cár, 2014: Mari, tega tudi meni niso povedali! Lendava: MNMI
- COBISS+
Valerija Vrenko
Valerija Vrenko je upokojena pravnica. Pisati je začela že v osnovni šoli. Zanimajo jo mračne, nenavadne zgodbe, znanstvena fantastika, vprašanja življenja in smrti, mističnost. Sodeluje v lokalnem literarnem društvu, njene pesmi so bile objavljene v raznih revijah. Leta 2019 je na 4. Festivalu znanosti in fantastike Meteoriti na Jesenicah za svojo kratko zgodbo Klarisa prejela nagrado zlata supernova. Leta 2020 je izdala zbirko kratkih zgodb z naslovom Klarisa ter pesniško zbirko z naslovom Potovanje duše.
Valerija Vrenko je za Noč knjige prispevala dve zgodbi iz svoje knjige Klarisa ter pesmi iz svoje pesniške zbirke z naslovom Potovanje duše, ki jih lahko poslušate tukaj:
Klarisa
Klarisa
Snežni vihar je postajal vse močnejši, vendar Klarise to niti najmanj ni zmotilo. Nasprotno, težko krzneno kapuco je nestrpno odrinila z glave in si s hitro kretnjo s čela odstranila šop bujnih las, da bi bolje videla. Zasopla je tekla po zasneženem hribu navzgor, da bi v nizki dolini pod njim s pogledom ujela krdelo severnih jelenov v diru. Snežinke so jo slepile in ledeni veter se ji je zaganjal v pordela lica, medtem ko ji je srce divje utripalo. Pogled na mogočne severne jelene, ki so drveli v snežnem metežu in jim je iz gobcev puhtela vroča sapa, je bil veličasten!
Dežela je bila, odkar je pomnila, okovana v sneg in mraz. Imela je devet let in bila je ena izmed Otrok, ki so bili dodeljeni skrbnikom širom po deželi. Otroci so čez dan hodili v šolo, kjer so jih vzgajali učitelji pod skrbnim nadzorom Vladajočih. Nad vsemi je budno bdela velika Sfinga, ki so ji bili vsi ljudje vdani in jo oboževali. Od takrat, ko je Sfinga oživela, je minilo že toliko časa, da je spomin v ljudeh skoraj popolnoma izginil. Stari, ki so se tega spominjali iz zgodb ljudi, ki so živeli v tistem času, so se že zdavnaj spremenili v prah. Mesta takratnega sveta so se zrušila v pepel in vse je po malem prekril sneg in led. Preteklost je postala zgodovina, veliki dogodki in spomini pa so se spremenili v pravljice in mite.
Tistega popoldneva je v snežnem metežu, na dnu blage doline našla rdečo kroglo. Ko je čreda severnih jelenov oddirjala in za sabo pustila tisoče odtisov parkljev in pomendran, zmečkan sneg, je že od daleč zagledala nekaj rdečega. Radovedno je stekla bliže in jo pogledala. Bila je natanko takšna, kot je nekoč slišala starejše govoriti ob večerih, ko so bili prepričani, da že spi. Z rokavicami se je je najprej previdno dotaknila, potem pa jo zmagoslavno pobrala. Bila je težka in topla, njena barva je bila zelo živa in nenavadna. Klarisa je bila vsa iz sebe od navdušenja, ni oklevala niti trenutka, stisnila jo je k sebi in stekla po hribu navzdol. V globokem snegu je brodila proti domu, vse hitreje, saj se je že temnilo.
Starša sta sprejela novico o rdeči krogli nekako zadržano in zaskrbljeno. Za nekaj dolgih trenutkov sta se spogledala in šele potem previdno pokazala nekaj navdušenja, le zato, da bi ga delila s hčerjo. Vendar je pozorna deklica opazila, da jima je senca skrbi legla na obraz. V sobi je kroglo previdno odložila na majhno nočno omarico ob postelji. Ko je legla k počitku, je kmalu zaspala, saj je bila utrujena in premrla od mraza. Sanjala je o severnih jelenih in Sfingi, ki se ji je blago nasmihala in videla je sebe pred velikim ogledalom, kako v rokah drži čudovito rdečo kroglo in tisoče snežink, ki padajo vsenaokrog. V sanjah je slišala čudne glasove neznanih ljudi, ki kličejo njeno ime in izgovarjajo tuje besede.
V šoli je morala novico povedati Učiteljem, ki so to skrbno zabeležili in se za dolgo časa umaknili v svoje sobane. Klarisa ni bila edina, ki je našla rdečo kroglo, pred njo se je to že nekajkrat zgodilo. Zmeraj pa je ta dogodek dvignil precej prahu in pojavile so se najbolj nenavadne govorice. Prva najdba rdeče krogle se je zgodila nekaj sto let nazaj v času, nazadnje pred nekaj leti. Našli so jo pa izjemoma le Otroci in to na najbolj nenavadnih mestih. Otroci, najditelji krogle, so bili vsi nekaj posebnega, prav tako Klarisa. Bila je lepa, pametna deklica, ki je bila za svoja leta preresna. Imela je čudovit glas in s petjem je prav vsakogar očarala. Razen tega je imela še en dar. Razumela je divje živali, ki jih je bilo vedno manj in so jih ljudje le poredko videvali. Učitelji so jim v šoli pripovedovali o časih, ko jih je bilo na Zemlji neznansko veliko in to jo je zelo navdušilo. Včasih je slišala tu misli ljudi, ki pa se jih je skušala otresti, predvsem misli njeni staršev je niso zanimale, saj sta bila izredno ljubeča in dobra skrbnika. Klarisa je z njima skromno živela na obrobju Mesta, kot večina družin z otroki, zato je tam bila tudi šola. Veliko Mesto bil mračen, hladen in prepleten labirint uličic, poln majhnih delavnic, trgovinic in s steklom pokritih rastlinjakov. Med njimi so urno švigale temne postave, tesno zavite v dolge, tople plašče in ogrinjala. Mraz je bil nevzdržen in ljudje so se trudili, da bi čim hitreje opravili svoje poti na prostem. V tem času, ki ni prav po ničemer izstopal od običajnega, je v osrčju mesta, v temni, zanikrni uličici stari mojster, ki so mu rekli Carlos v svoji delavnici nenadoma, po tihem notranjem klicu, ponovno začel izdelovati Ogledalo za novega Otroka.
Medtem, ko je življenje počasi potekalo in je ples Časa zakoračil v svoj zadnji obrat, je nad Mestom že tisoče let, kot nekakšno mitološko bitje iz davno pozabljenih časov, negibno lebdela veličastna Sfinga. Skrajno nenavadni pojav so ljudje nemo sprejeli, saj je bila Ona tista, ki je svet rešila pred propadom v času, ko je začelo Sonce temneti. V davni preteklosti, ko se je začelo redčiti ozračje in je led skoraj popolnoma vklenil zemljo v svoj primež, je prastara Sfinga nenadno oživela, se dvignila nad površino in nekako zadržala gravitacijo in ohranila temperaturo na še znosni točki za življenje ljudi.
Nenavadno je bilo to, da so Otroci, ki so našli rdeče krogle, eden za drugim izginjali. Nihče jih ni iskal in tudi vznemirjenje je kaj hitro potihnilo. Ljudje niso bili brezbrižni, kot bi se nekomu lahko zdelo, le kmalu so se sprijaznili, kot da je to nekaj običajnega. Vsi njihovi skrbniki so pred tem dogodkom opažali nekakšne spremembe v kroglah. Menda so postajale vse toplejše, barva v njih se je vrtinčila in prelivala od nežno rdeče do skoraj črne. Postajale so tudi vse lažje in nekako prosojne, kot da bi bile žive. Ti otroci so postajali vse mirnejši, redkobesedni in spokojni, tako da so jih odrasli začeli bolj spoštovati. Običajno so čez noč neznano kam izginili. Vse to so bile bolj ali manj le govorice, ki so se šepetale ob večerih, toda kdo ve ... Otrok je bilo vse manj.
Tudi Klarisa je opazila spremembo v svoji krogli. Z živo radovednostjo je opazovala prelivajočo se rubinasto meglo v njej. V hladnih nočeh ji je grela blede koščene ročice, svetila je zdaj bolj, zdaj manj. Kmalu si ni več želela zahajati v šolo, ostajala je večinoma doma in se ukvarjala s kroglo. Tudi njej tako ljubo oprezanje za čredami severnih jelenov je ni več mikalo.
Nekega večera, ko je bil snežni vihar spet nenavadno močan in je okrog hišnih vogalov zavijal veter in preganjal snežinke, se je pred hišo ustavila temna, sključena postava. Carlos, stari mojster iz temne uličice, je dvignil sivo glavo in s težavo zadrževal težko, zasneženo kučmo, da mu je ne bi odpihnilo. Pogledal je gor proti oknu, ki je rdeče žarelo in v očeh so ga zaskelele solze. Deklica je stopila k oknu in pogledala ven v temo. V divjem plesu snežink je zagledala starca in oči so se jima srečale. Vsa iz sebe od nemira je stekla iz hiše k mojstru, ki jo je čakal. »Izvoli deklica moja«, je bilo vse kar je izustil in izpod krznenega plašča s tresočimi rokami potegnil veliko reč, zavito v star papir. Klarisa je darilo sprejela, ter se ob tem skromno nasmehnila. »Hvala mojster«, je tiho rekla in hitro stekla v hišo. Starša nista nič spraševala, bila sta zatopljena vsak v svoje opravke.
Ogledalo je Klarisa v sobi odvila in ga postavila ob zid. Na prvi pogled je bilo čisto navadno, vpeto v lesen, umetelno izrezljan okvir. Če je stopila nekaj korakov nazaj, se je lahko videla njena cela drobna postava. Oblečena je bila v skromno, posivelo obleko, svetli, valoviti lasje do ramen so ji obrobljali resen obrazek. Zagledala se je v svoj čisto navaden vsakdanji odsev, vendar jo je nekaj pri njem zmotilo. Imela je občutek, da krogla, ki jo je spet držala v rokah, bolj žari. Zamaknjeno, kot v transu je opazovala svojo postavo v ogledalu, medtem ko je zunaj tulil veter in so snežinke ponorelo plesale. Čez nekaj trenutkov se je slika ozadja v ogledalu spremenila. Za sabo je uzrla čudno pokrajino, vso zeleno, polno dreves in cvetočih livad. Sijalo je sonce in videla je neznane reči. Privid je izginil tako hitro, kot se je pojavil in Klarisa od začudenja ni mogla zapreti ust. S hladnimi prsti se je tresoče dotaknila površine ogledala in imela je občutek, da se dotika vodne gladine. Pozno v noč je vsa nemirna zaspala. Naslednje dni je spet bežno videvala neznano pokrajino, zaslišala pa je tudi oddaljene glasove, kot bi se otroci igrali in veselo vzklikali.
Rdeča krogla je medtem postajala vse lažja in bolj prosojna, kakor da bi se spreminjala v velik, rdeč milni mehurček. Čez nekaj dni so se v ogledalu za njo pojavile blede postave številnih otrok, ki so razposajeno tekali med cvetjem po travniku.
Razločno je zaslišala, kako vneto kličejo njeno ime. Kakor so se vse te prikazni v magičnem ogledalu nenadno prikazale, tako so tudi nekega dne izginile. Ostal je le njen bledi obraz, slika za njo pa se je zameglila in potemnela kot nebo nad Mestom. Razočarana in vznemirjena se je odpravila spat. V sanjah se ji je pred očmi odvrtelo celo življenje in ves čas je trdno verjela, da ima še eno pomembno nalogo.
Naslednji dan magično ogledalo ni več vračalo odseva. V njem ni videla ničesar. Ne sebe, ne skrivnostne pokrajine in ne svoje sobice. Njegova površina se je spremenila v prosojno, sivo vodno gladino. Vanjo je lahko vtaknila že dlani, toda njene roke so bile suhe. Nenadoma je začutila dotik tujih ročic, prav tako drobnih, kot so bile njene. Dotik je bil nežen, a čvrst, kot da bi je nekdo ne želel za noben denar izpustiti. Bila je prestrašena, vendar prisebna, saj se je morala nujno ozreti k nočni omarici, ker je nenadoma zaslišala čuden zvok. Visok, skoraj neslišen pisk in nato glasen pok! S kotičkom očesa je videla, da se je rdeča krogla razpočila kot mehurček. To je bil znak, ki ga je ves čas nevede pričakovala! Sedaj je bila več kot prepričana, da mora prav hitro stran od tod. Hrabro je stisnila ponujeni ročici z druge strani ogledala, ki sta jo zdaj kar čvrsto držali. Začutila je močan poteg in tesno jo je stisnilo pri srcu. Zajela je sapo in z neznansko hitrostjo zdrvela v temo!
To noč je Klarisa nepojasnjeno izginila, z njo pa tudi rdeča krogla in nenavadno, magično ogledalo, darilo starega mojstra. Njena sobica je bila prazna, starša pa obupana in zmedena. Dogodek, ki pa je sledil, je izbrisal vse nenavadne občutke in razmišljanja ljudi.
Sfinga je naslednji dan srhljivo tožeče zatulila. Glas je bil podoben žalostnemu zavijanju volkov, pomešan z zvokom snežnega viharja. Bil je presunljiv in žalosten, da je ljudi zazeblo v srce. Nato je z grmečim glasom padla na tla, se sesula v prah in onemela. Nebo je potemnelo in Zemlja je v svoji notranjosti zadrhtela. Vsi spomini, veličastna zgodovina, zgradbe in ljudje so v trenutku sestopili z odra Življenja, kot da ne bi nikoli niti obstajali.
Nekje daleč, tisoče svetlobnih let oddaljena, je na neki drugi Zemlji Klarisa veselo stekla po cvetočem travniku razigranim otrokom naproti.
Poslednji Lendavčan
Poslednji Lendavčan
Grem v gorice« je dejal in se obrnil k ženi. »Pridi za mano, ko končaš kosilo!« S palico se je počasi napotil tja, gor proti Sveti Trojici, kjer se je ob majhnem vinogradu pod težo let sesedala njegova stara vinska klet.
»Malo bom delal v goricah, saj dolgo itak ne morem«, je medtem mislil, ko je veliki starinski ključ zaškrtal v ključavnici, da bi odklenil stara škripajoča vrata. Spodaj v kleti so bili sodi še polni že skoraj kislega vina, prigaranega z žulji in krvavim potom, mračna sobica, polna pajčevin, prahu in črvivega pohištva, pa je proti njemu zasmrdela po trohnobi in plesni.
Skrušen pod težo let in grenkega življenja se je starec sesedel na stol ter s kupico v roki, naslonjen na majavo mizo obsedel in se z motnim pogledom, obrnjenim skozi majhno, zamazano okno, zazrl dol proti dolini.
Bil je zagrenjen in jezen, saj bi se moral že pred časom z bolehno in postarano ženo izseliti iz oguljene, nujne prenove potrebne, vendar nekoč lepe meščanske hiše v brezdušen, siv stanovanjski blok. Zaradi predvidene rušitve cele vrste starih hiš so tako premnogi ostareli Lendavčani končali v domovih ali hiralnicah. Obetale so se namreč velike gradnje tovarn, laboratorijev in sežigalnic, ki naj bi v popolnosti spremenile videz nekoč idiličnega, majhnega mesteca pod s soncem obsijanimi goricami. Z ženo sta sklenila ostati, se upreti, pa čeprav za ceno življenja. Z naivno, otroško trmo sta se odločila potuhniti in vztrajati vse do smrti.
Starec se je v svojem razočaranju globoko zamislil, medtem pa so se zamajali temelji zemeljskega časa in zgodilo se je nekaj nenavadnega. Zunaj stare zidanice so kot po čudežu začela minevati leta, čas je neusmiljeno tekel in z neverjetno lahkotnostjo mlel ure, dneve in stoletja ...
Medtem se je Sveta Trojica sesedala vase, njen zvonik se je žalostno zrušil in Hadikove kosti so kot v mrtvaškem plesu razsute ležale na marmornih tleh kapelice.
V dolini so medtem kot gobe po dežju rasle sive, visoke zgradbe – spalna naselja za tisoče mravelj, ki jih je v ta rajski košček sveta privlekel tuji kapital. Pod dimniki velikega farmacevtskega koncerna, ki so prebadali nebo ter dan in noč bruhali rumenkasto meglo, so nepregledne množice v belo oblečenih osebkov z maskami preko ust ustvarjali zdravila in cepiva za nove in nove izmišljene bolezni.
Stare, nekdaj lepe vile in zgradbe so ena za drugo hirale in propadle, na njihovih ruševinah so čez noč pognali jekleni dimniki ter zlato bleščeče mošeje in minareti.
Zatirani in pozabljeni domačini so pomrli, nekoč cvetoče sožitje je izzvenelo, ostal je le bled spomin v mislih zbeganih potomcev.
Brhka dekleta, nekoč pametna in samostojna, so se vedno bolj poželjivo ozirala po temnih prišlekih, ki jim je lakomnost bliskala v očeh, bujno šelestenje gozdov, bogastvo zlatih trt v goricah, opojni čisti zrak in neomadeževana voda, vse to je kot romantična fantazija romalo na smetišče zgodovine.
Profit in kapital je brezpogojno vladal, ter ošabno in surovo kimal z glavo!
Stara zidanica se je medtem že zdavnaj sesula vase in le zelo pozoren pogled bi dal gledalcu vedeti, da je to bila nekoč trdna klet. Na zaraščenem bregu sta se neopazno dvigala dva zidova in vdrta streha. Rastlinje je že zdavnaj osvojilo nazaj svoje kraljestvo: vitičast bršljan, robidovje in koprive so se vzpenjali ob ostankih zidov, stara akacija pa se je sklanjala iz neke okenske odprtine kakor okostnjak s koščenimi rokami, iztegnjenimi v pozdrav, ali pa kot da bi želela zavarovati zadnjega stanovalca ... Očitno so mimo poletela stoletja!
Saj ni res, pa le! Tam, v črni temi notranjosti, na skeletu iz polomljenih kosov lesa, ki je nekdaj predstavljal mizo in stole, je napol ležalo, napol sedelo truplo sivolasega starca. Z mumificirano, koščeno roko se je vročično oklepal ostanka počrnele steklene kupice.
Nenadoma je starec odprl oči in strmo pogledal. Jasno kot beli dan – nekoga je pričakoval! V somraku svojega uma je verjetno mislil, da je minilo le malo časa, odkar je odšel od doma v vinograd. Zdaj bi že morala priti njegova Mariška, njegova lepa, dobra žena.
Ponovno so mu misli zaplavale daleč, daleč nazaj... »Moj lepi vinograd«, se mu je zasmejalo srce in pomislil je na ljube stare trte in neskončne dneve, preživete v delu. Z romantično naivnostjo je sam vztrajno negoval svoj stari vinograd, čeprav so se mu posmehovali in vsi naokrog njega že posekali trte.
Uvoženo vino je bilo tako poceni.
Ni in ni razumel tega ponorelega sveta!
»Le kje je Mariška? Zdaj bi že morala priti s pereči in vročim bogračem. Saj sem ji rekel, da bom le eno urico delal s trtami. Malo jih le obrežem in pobožam saj dolgo itak ne morem stati! Sedaj pa s kupico vina še kar čakam in čakam.«
Tako so se mu misli počasi valile v sivi, zgubani glavi. Čas pa je neusmiljeno tekel... Tam zunaj.
Znova se je potopil v omotične misli, medtem pa so se na svetu dogajale velike pandemije, ki so kot za šalo kosile ljudi in polnile dvorane s krstami, ki so jih dan in noč odvažali. Ledeniki so se stalili, ljudje so zemljevide morali narisati na novo, ozon je za vedno izginil, sonce je postalo človekov veliki sovražnik in človekove smeti so prekrivale parke in pokopališča ...
Starec ni bil priča dnevu, ko so voditelji sveta s solzami v očeh preko ekranov prosili ljudi odpuščanja, ker niso mogli preprečiti uničenja zemlje. V kaotičnem času potem so si sledile velike vojne, katerih posledica je bila nekajletna tema in izumrtje rastlin in živali.
Vse to je le nemo opazoval s slepimi očmi, preraščenimi s sivo mreno in mahom iz svoje mračne sobice tam pod Trojico. V mislih so se mu vrstili nekdanji lepi spomini kot utrinki in zapadel je v sen brez sanj.
Medtem so ljudje v svoji brezmejni lakoti in žeji zemljo že vso do jedra prerešetali in preluknjali. V dnevih Teme je izumrlo skoraj vse človeštvo, ko pa se je prah polegel in so se črni oblaki umaknili, so se preostali ljudje v strahu zazrli v nebo brez lune.
Končno je napočil trenutek, ko je čas zaplesal v svoj poslednji tango in zdelo se je, da so minili eoni. Minareti so že davno potihnili in se skupaj s katedralami, tovarnami in dimniki spremenili v prah. Zdelo se je, da je vse ponižno umolknilo v velikem pričakovanju ali v dokončnem počitku.
In v tem mirnem ozračju, ki ga ni motil niti en šum, so vsa živa bitja brez aplavza končno sestopila z velikega odra Življenja!
Kar naenkrat pa je v času, ki se meri po drugačnih merilih, kot ga je bila vajena meriti neka nepomembna civilizacija, nad krajem, kjer naj bi v temi preteklosti stala skromna starčeva vinska klet, neslišno obstal nenavaden, lebdeč predmet, ki ga je upravljalo bitje, tako skrivnostno in tuje, da ga je nemogoče opisati.
Iz lebdečega predmeta, ki ni bil iz materije, temveč zdi se, da iz neke nepojmljive sile ali snovi, ki ni vidna očem, se je kot v sanjah proti gomili zemlje, prahu in kamenja napotila lepa, mlada ženska s cekarjem v rokah. Preko njenih rdečih lic, ožarjenih z nasmehom, je ležala spokojnost.
V plitvi gomili je, popolnoma nerazumljivo, nenadoma radostno zaigralo v zvestem pričakovanju že zdavnaj strohnelo srce.
Tako se je v končni združitvi, ki je kljubovala času, sili in smrti izpolnilo pričakovanje ljubečega domoljuba, poslednjega Lendavčana, ki ni želel zapustiti svoje zemlje niti za ceno lastnega življenja.
Objavljeno z dovoljenjem avtorice.
- Valerija Vrenko, 2020: Klarisa. V Lendavi: samozaložba
- COBISS+
Apokalipsa
APOKALIPSA
Zemlja, nekoč zeleno-modri
dom si nam bila,
sedaj na njej ni več slišati
utripa človeškega srca.
V vesoljska brezna Poslednji
vojskovat so se odšli,
da bi nekoč lahko se
nanjo svobodni vrnili.
Davno je, kar na stolpih svetlih
so stražili in nemo zrli v tujce,
ki parali so ljubo jim nebo.
V poslednjih sončnih žarkih
je Mir izgubil zadnjo bitko s Temo.
Uročena samota vlada povsod,
brezupen strah je tukaj gospod.
Ni več vetra, ne meglic,
ne dreves in ne cvetlic,
ki, kot se mi zdi,
so bile človeške oči …
Nemirno nebo še zmeraj režejo
jeklene ptice, nekoč pa tod so
v toplih nočeh letale kresnice …
Na tej krogli zapuščeni, sivi,
je kot kužna bolezen bila
iztrebljena ljubezen.
Sanje
SANJE
Ovila sem se
v mehko odejo,
da lažje potonem v tople meglice.
Lahkotno stopam
med sanjske podobe,
kjer usahnejo vse dnevne tegobe.
Se vprašam,
le kam odidejo misli,
ko jih preženem?
Nekatere zbežijo
kot oblaki, ki jih po nebu
suvajo vetrovi.
Druge se vračajo
kot zarja v jutro,
kot volkulja v svoj prvi brlog.
Spokojno zleknjena
na blazinah sanj
že diham v ritmu mraka.
In potem, čez dolgo časa,
ko sanjam odvežem krila,
se name usuje zvončkljajoči plaz miru.
Vse mine, ostanejo mi
le sanje,
vzamem jih s sabo v nov dan,
da spomin ne izgine,
da se laž ne naseli vanje.
Jutro v gozdu
JUTRO V GOZDU
Na vzhodu je nebo zakrvavelo,
v globinah smaragdnega gozda
se sliši spokojno mrmranje
starih dreves.
V svežem jutru z drevesnih
listov zvonko odpadajo biseri
vodnih kapelj … nekatere so
težke in temačne, druge se
lesketajo v mavričnih barvah
sončnega vzhoda.
Prebudijo se še ptice,
glasovi prebujajočega se dne
nenadoma udarijo v ušesa
kot Niagarski slapovi.
Stopam po vlažni travi, mahu
in odpadlem listju,
lasje so kmalu mokri.
V očeh me skelijo solze,
prameni se lepijo na čelo in lica,
srce razbija v burnem ritmu,
ko se bližam cilju.
Sredi gozda kot očak stoji
ponosen hrast … stoletja, vojne,
letni časi so hrumeli mimo,
on pa sledil le soncu je in luni.
Nenadoma kot rezilo
ostro šine vame vonj trohnobe,
smrti, nekega konca ...
Zdrznem se in stopim bliže,
za trenutek neutolažljiva,
vendar v istem hipu mi srce zavriska …
V vdolbini prastarega debla
se - skrita pred pogledi -
lesketa kristalno čista voda
… kri novega življenja.
Sprehod duše
SPREHOD DUŠE
Znana pot me vodi
do rečne mrtvice,
kjer nežno pojo zasanjane ptice.
Tam lokvanji beli cvetó
in meglice spokojno legajo
na zemljo.
V meni sta mir in neskončna
tišina, vsa radost sveta in
brezmejnost vesolja …
V objemu s samo seboj
čutim le utripanje
srca in krvi kot
valove morja.
Danes je dan, ko mi dišijo
vse slike, z mislimi
poljubljam vse znane mi like …
Platno noči naj jih prekrije
do svita, ne pustim
vdora ljudi v
moja kraljestva skrita.
Tedaj v zvoniku udari v polno …
že stopam iz skritega raja, kjer
se počutim popolno,
na pot smerokazov in v
mesto brezbrižnih obrazov.
Nabiram poljube toplega jutra,
zajemam svetle žarke v dlani,
da jih skrijem v zbirko, kot to počneš ti.
V dušo nalagam dreves nežne dotike,
zven pesmi visokih trav
in cvetne poljube …
da ne pozabim lepote in se
spomnim obljube.
- Valerija Vrenko, 2020: Potovanje duše. Lendava: Zveza kulturnih društev
- COBISS+
Objavljeno z dovoljenjem avtorice in založnika.
Predstavitev je pripravljena v sodelovanju z Zvezo kulturnih društev Lendava.
Bea Baboš Logar
Rojena je bila očetu Madžaru in materi Slovenki. Osnovno šolo in gimnazijo je končala v Murski Soboti. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je diplomirala iz slovenščine in primerjalne književnosti. Od leta 1970 do 2005 je poučevala slovenščino na Srednji poklicni in tehniški šoli v Murski Soboti. V slovenščino je prevedla nekaj romanov madžarskih avtorjev. Izdala je tri samostojne zbirke kratkih zgodb. Prepoznavna je kot avtorica člankov o znanih, a že nekoliko pozabljenih osebnostih iz domače pokrajine. Objavljala jih je v mesečni prilogi Pen lokalnega časopisa Vestnik. V istem časopisu je nekaj čas urejala tudi stran za kulturo. Na TV Idea je sodelovala v oddaji Druženja s knjigo. Živi v Radencih in aktivno sodeluje pri dejavnostih tamkajšnjega doma za starejše. V začetku letošnjega leta je izdala avtobiografski roman z naslovom Panonska melanholija.
Pogovor z avtorico Beo Baboš Logar o njeni knjigi Panonska melanholija
V začetku leta je izšla vaša knjiga z naslovom Panonska melanholija. Ima kar dva podnaslova: Cvetkovi ter Abecedarij nostalgije. Cvetkovi, ker govori o družini po materini strani, Abecedarij nostalgije, ker si po abecednem vrstnem redu sledijo poglavja, v katerih opisujete sorodnike, dogodke v svojem življenju, razmišljanja o Bogu, o svetu … Od kod odločitev za naslov in podnaslova? Se vam zdi, da ste kot družina bili melanholični? Oziroma, da je veliko vaših družinskih članov bilo melanholičnih? Zapisali ste, da je večina Cvetkovih doživela več slabega kot dobrega …
Naslovi se verjetno porajajo kar sami od sebe. Mislim, da ni bila melanholična samo moja družina in tudi v njej ne vsi. V mojem času sicer več ne, pred mano pa je bil to duh časa, panonski prostor, mislim predvsem madžarski, je bil izrazito melanholičen, zlasti po svoji literaturi, če omenimo le pesnika Adyja, pa recimo Sándor Márai, zelo blizu temu razpoloženju se mi je zdel njegov roman Esterina zapuščina, pa Szomorú vasárnap – žalostna nedelja, pa halgatoji, ki so jih Cvetkove ženske poslušale v nedeljo popoldne, čeprav meni v mladih letih nikakor niso bili všeč. Melanholija je posebno razpoloženje vdanosti v usodo, ko se več ne boriš, si zadovoljen s sanjarjenjem, branjem, posedanjem ... v praznih poletnih popoldnevih. Tega nikoli nisem razumela kot obup ali žalost, ampak kot stanje rahlega obžalovanja, pa tudi zadovoljstva, da je tako, kot je. Melabus je temu rekla moja omama. Takšno vzdušje je bilo doma tudi v Soboti, ki je bila dogo časa večnarodna in večverska, meščani so bili po poreklu Madžari, Nemci, Čehi, Slovaki, Judje, Romuni in seveda Slovenci, avtohtoni in tisti, ki so prišli po prvi svetovni vojni, ko se je Prekmurje priključilo k Sloveniji. Po veri pa katoliki, protestanti, močna je bila tudi judovska skupnost.
Podnaslov je nastal, ker je v središču pripovedi družina moje mame, tudi širša in zaradi različnih usod primerna kot literarna snov. Abecedarij pa zato, ker dolgo nisem mogla ugotoviti, kako naj vse skupaj razvrstim, potem pa sem se spomnila abecede. Vsako poglavje se lahko bere posebej in na koncu se pokaže mozaik, v katerem je združena cela zgodba.
Prej ste pisali kratke zgodbe, črtice, novele. Grlico smo predstavili tudi v naši knjižnici. Kdaj ste se odločili, da boste napisali ta roman? Oziroma zakaj? Roman je izšel ravno v času korone, ste ga pisali v obdobju koronske karantene ali je bil napisan že prej?
Roman je v mojih mislih nastajal dolgo časa, a le v mislih, v skladu s panonsko melanholijo, ki se večinoma zadovolji s sanjarjenjem in ko sanjarjenje zaključiš, se ti zdi, da je tudi samo dejanje že opravljeno. Nasploh sem začela pisati zelo pozno, bila sem stara že čez petdeset let, ker prej nekako nisem bila prepričana, če znam pisati ali ne. Vse življenje sem brala, in to zelo dobre knjige, in vedela sem, da mi kaj takega nikoli ne bi uspelo. Potem sem se pa le opogumila, ko sem spoznala, da je Bog razdelil od enega do deset talentov in tudi, če imaš samo enega, ga ne smeš zakopati. Ta roman je tako obstajal najprej v domišljiji, nato sem ga pisala kakšna tri leta. Pišem tako, da ko nekaj napišem, nekaj časa pustim in potem še enkrat preberem, rekla bi »s tujimi očmi«, da vidim, če je dobro ali ne. To gre bolj počasi. Drugo pa je, da si zgodb ne znam izmišljevati. Biti morajo zelo dobre ali pa kriminalke. Znam pisati samo o Soboti in svojih ljudeh.
Gre sicer za avtobiografski roman, vi se v njem pojavljate le v nekaterih poglavjih, pripovedujete pa o članih svoje družine, o materini družini, Cvetkovih, o tetah in stricih, babici, dedku, tudi o očetovi družini, življenju v Murski Soboti, njenem tujerodnem prebivalstvu – tudi vaša družina je bila takšna.
Moja družina je bila res tujerodna, a kot sem že napisala, v Soboti to ni bila nobena posebnost. Omama je prišla iz Švice, bila je nemškega rodu, opapa je bil domačin, njegov oče Slovenec, mati Madžarka, moj oče, Tibor Baboš, je prišel v Soboto med okupacijo kot davčni uradnik, njegova družina je izvirala iz Körmenda. Moj roman pa je in ni avtobiografski, v tem smislu, da v njem nisem jaz glavna oseba. Vstavila sem le poglavje Pobratimija o svojih gimnazijskih letih in sošolkah. O sebi ne bi znala nič kaj dosti zanimivega napisati. Moja zgodba bi bila verjetno dolgočasna. Vedno se mi je zdelo, da sem kot gladina jezera, ki odseva ljudi okoli sebe. Ti ljudje pa so bili močne in nenavadne osebnosti, veliko bolj vredne opisovanja kot jaz sama. Imela sem posebnega očeta, posebno mamo, posebnega moža, tudi moj sin se ne pusti ukalupiti. Jaz sama nikoli nisem kaj posebej izstopala, moj ideal je bil mirno, vsakdanje življenje.
Glavne osebe v romanu predstavljate iz treh perspektiv: kot literarne junake, kot spomin ter skozi pisma svoje tete Bözsi. Pisma so tudi vložena v roman – vam je teta ta pisma pisala kar tako ali ste jo za ta pisma prosili, ste jih imeli kje shranjena in ste se odločili, da napišete knjigo in jih pri tem uporabite? Je bilo težko zapisovati spomine, vam je bilo težko se spominjati vseh oseb, ki danes niso več z vami? V knjigi ste zapisali, da čim starejši smo, več mrtvih kot živih hodi z nami, ta misel se mi je zdela zelo zanimiva.
Ko sem sklenila, da bom napisala roman o Cvetkovih, sem najprej prosila teto Bözsi, ki je živela v Kranju, ali mi lahko pomaga s pismi, v katerih bo opisala svoje starše, brata in sestre in ji povedala, da nameravam napisati knjigo. Rade volje mi je pomagala, imela je čas in dovolila, da njena poročila uporabim za knjigo. Najprej sem jih mislila uporabiti le kot gradivo, potem pa sem ugotovila, da so tako avtentična in dobra podoba časa, in da je tudi teta Bözsi neke vrste pisateljica, da jih moram vključiti v izvirniku. In tako so nastale tri različne perspektive. Lahko potrdim, da je bilo o tem pisati težko. Mogoče je tudi zaradi tega nastajalo tako počasi. Moja mama, na primer, je prišla zadnja na vrsto, ker je bilo pisati o njej najbolj boleče. To je nekaj podobnega, kot če greš k zobozdravniku: globlje kot vrta, bolj boli. No, jaz sem si vrtala po srcu, pa malo odmaknila, pa malo spet poskusila. Moram pa reči, vsaj sama tako mislim, da če hočeš pisati o bolečih stvareh, moraš imeti distanco, gledati na svoje življenje že iz daljave minulih let, ko si že bolj obvladan in miren. Zadržana čustva so mi bila tudi pri drugih pisateljih vedno všeč. Kar se tiče umrlih, ki jih človek nosi s sabo, v tem ni nič morbidnega, ne nosim jih kot mrtve, ampak kot žive. In ko si star že več kot sedemdeset let, postane takšno spremstvo kar številno.
O dvojezičnosti – vaš prvi jezik je bil madžarski, zapisali ste, da so nekateri od vaših tet in stricev bili Slovenci, drugi so se imeli za Madžare, to je bilo zelo zanimivo prebrati. Kakšen je sicer vaš odnos do dvojezičnosti? V knjigi je tudi veliko madžarskih izrazov, saj ste se tako pogovarjali doma.
Mislim, da je bil občutek pripadnosti pri mojih stricih in tetah odvisen od tega, kdaj so se rodili. Starejši, rojeni v začetku 20. stoletja, so se imeli za Madžare, mlajši pa za Slovence, odvisno tudi od vzgoje in družbe. Tudi to ni bila redkost. Starejši stric Otto je bil madžaron, ki je po vojni moral oditi na Madžarsko, mlajši stric Štefan je bil komunist in ilegalec, študiral je v Ljubljani. Obesili so ga Madžari leta 1941 in umrl je z besedami: »Slovenci, svoboda bo prišla«. In kot že rečeno, v veliko družinah so se med vojno dogajala takšna razhajanja. Naš domači jezik je bil tudi v času mojega otroštva madžarski, tako so pač govorili in to ni imelo nobene zveze s politiko. In seveda prekmursko narečje, ki sem ga govorila sama. Potem pa šola, slovenski knjižni jezik, študij ... Vse smo veliko brale, pri nas je bilo veliko madžarskih pa tudi slovenskih knjig, oba jezika imam rada, na žalost madžarščine ne obvladam dobro. Razumem skoraj čisto vse, to že od doma, težko pa govorim in še manj pišem.
Mogoče na kratko o vašem prevajalskem delu – tudi sami ste prevajali, v knjigi sem prebrala, da je prevajala tudi vaša mama – Cankarja, Kardelja, pa tudi sama je pisala – tudi njene pesmi so v vaši knjigi, prav tako je tudi mama bila novinarka, sami ste delali za Vestnik – to imate torej v družini. Nekje sem prebrala, da pravite, da ste se s pisanjem začeli ukvarjati pozno, zakaj? Ker niste imeli časa ali ste kasneje začutili željo, da svoje misli spravite na papir?
Res je, mama je bila novinarka pri madžarskih časopisih in tudi prevajalka. Končala je madžarsko gimnazijo med vojno in jo je zelo dobro obvladala. Sama pa sem že kot študentka začela prevajati iz madžarščine za Mladinsko knjigo, bila je knjiga Magde Szabó Állarcos bál, Ples v maskah. Prevajanje mi je zlahka šlo, ker sem imela doma tri žive slovarje: mamo, omamo, teto Anuš, ki je trdila, da je madžarski jezik veliko bogatejši od slovenskega. Pozneje sem prevedla še nekaj avtorjev. Pisala sem za kulturno stran Vestnika in za prilogo Pen. Moje literarno delo pa je nastajalo pozno. Verjetno ne toliko zaradi pomanjkanja časa, bolj zaradi negotovosti. Zdi se mi, da sem imela v tem smislu zelo počasen razvoj. Hočem reči, da se iz praznega ne da jemati, stvari v tebi morajo dozoreti.
V knjigi ste poglavje namenili tudi knjigam. Na splošno je o knjigah in branju veliko napisanega v vaši knjigi. Knjige so vas spremljale že od mladih nog, zapisali ste, da ste vedno radi brali. Spomnim se, da ste zapisali, da je mama dobila službo knjižničarke in da ste bili veseli, ker vam je lahko prihranila Karla Maya, ki so ga tudi fantje zelo radi brali. Dolga leta ste bili tudi profesorica, poučevali ste slovenščino. Zapisali ste, da ste radi brali Manna, Dostojevskega ipd. Danes je odnos do knjig in branja drugačen kot nekoč, kaj mislite, zakaj je tako? Še danes radi veliko berete? Kakšne knjige so vam pri srcu? Mogoče kakšna misel glede branja, pomembnosti knjig, ker bo pogovor objavljen v sklopu Noči knjige, s katero praznujemo mednarodni dan knjige in avtorskih pravic.
Knjige so mi bile že od otroštva zelo pomembne. Od prve zbirke pravljic Čebelica, ki mi jo je naročila mama. Kot najboljša družba me spremljajo vse življenje in večkrat si mislim, da je moj osnovni poklic bralka. Zelo rada sem na primer brala obsežne knjige, take, da sem se dolgo lahko družila z literarnimi osebami in mi je bilo vedno hudo, da se tudi najbolj obsežna knjiga konča. Kot bi me vrgli ven. Zgodbe je konec, zdaj pa pojdi lepo domov. Včasih smo tudi otroci in mladi zelo veliko brali, verjetno tudi zato, ker še ni bilo televizije. A vedno, ko sem šla v knjižnico in sprejemala knjige preko pulta, sem si želela, da bi lahko sama stopila med police in brskala med knjigami. To se je pozneje v moje veliko veselje tudi zgodilo. Meni, recimo, knjiga še vedno več pomeni kot recimo film. Posebno, če sem knjigo brala že pred filmom in si osebe predstavljala po svoje. Zelo rada berem tudi kriminalke, te so nekakšen odklop od vsakdanjih skrbi. Od »resnih« so v zadnjih letih name naredile zelo močan vtis knjiga Maje Haderlap Angel pozabe, Makinov Francoski testament in knjiga Konje krast, avtorja se ta hip ne morem spomniti, berem seveda tudi slovenske pisatelje, k tistim prej omenjenim bi pristavila Prišleke Lojzeta Kovačiča in seveda »naše« Štefana Kardoša, Evalda Flisarja, mojega slavnega sošolca, Dušana Šarotarja, Ferija Lainščka, od številnih pesnikov pa bi omenila na žalost že pokojnega šolskega kolega Milana Vincetiča. Zdi se mi pa, da ko grem v knjižnico, oziroma sem hodila v predkoronskih časih, je bilo vedno veliko ljudi, tako mladih kot starejših in velikokrat čakalne vrste za kakšnega pisatelja. Rada imam knjige in knjižnice in povedati moram, da so knjige res lahko dobro razvedrilo, da pa je mogoče še pomembnejše, da se iz njih veliko naučiš, spoznaš svet, v katerem živiš, koordinate časa in prostora, družbe, značaje, tvoje dojemanje sveta in življenja postane veliko širše, bolj veš, kje si, kdo si. In seveda, da ne zanemarimo – dobro se naučiš pisati in govoriti, najprej v svojem, potem pa še v kakšnem tujem jeziku. Šola daje samo okvir in užitek je spoznavati več, torej brati, hoditi v knjižnice, si knjige tudi kupovati. Ni mogoče, da v vsej množici naslovov v knjižnicah ne bi našli tistih, s katerimi bi z zanimanjem in veseljem preživeli nekaj uric svojega dne. In še nekaj: mogoče ne bi bilo treba omalovaževati tistih, ki berejo tako imenovano trivialno literaturo – če se navadiš na branje, lahko od tega preideš tudi na kaj boljšega.
Lep pozdrav vsem bralcem in vse dobro – minden jót kívánok!
Bea Baboš Logar
Bea Baboš Logar je za Noč knjige prispevala poglavje iz svojega romana Panonska melanholija.
Knjige
KNJIGE
Ne spominjam se, kdaj so mi prvič v roke potisnili knjigo, niti ne, kdaj sem začela brati. Prve otroške knjige mi je brala Omama, tudi sama strastna bralka, prav tako kot mama in teta Anuš. S knjigami sem bila obdana od otroštva naprej, pri nas jih je bilo veliko, še iz predvojnih časov, a večinoma so bile madžarske, slovenskih je bilo le malo. Te so začele prihajati z mojim odraščanjem, domačim branjem, ki smo ga dobili v šoli in iskanjem v knjžnici: od otroških knjig do pustolovskih, zgodovinskih, indijanaric, v vsaki so bila čudovita doživetja. V gimnazijskih letih so prišli veliki romani svetovne knjževnosti in seveda je bil tudi moj študij s knjigami tesno povezan.
Največkrat v življenju pa sem prebirala tri romane, če naštejem po vrstnem redu: Thomas Mann - Čarobna gora, Miguel de Cervantes - Don Kihot, Bulgakov - Mojster in Margareta. Ne po vsebini ne po avtorjih nimajo med seboj nobene zveze, zato zelo težko pojasnjujem, zakaj so mi tako ljube, saj sem vsako prebrala najmanj šestkrat v različnih obdobjih svojega življenja. Ugotovila pa sem, da je zanimivo, če prebereš svojo priljubljeno knjigo vsakih deset, dvajset let , se vrneš k „prijateljem“ in vsakokrat spoznaš nekaj novega. Razumljivo je, da si to razkošje lahko privoščimo le, če dovolj dolgo živimo, če nismo preveč radovedni, ne hlastamo kar naprej za novimi vznemirjenji in smo nekaterim avtorjem pač zvesti. Gotovo bo bralec, ljubitelj knjig, bral tudi to, kar izhaja sproti, pozoren bo na nova lepa doživetja, ki jih nudijo zgodbe. Tudi v mojem življenju so bile razen teh treh še številne knjige, ki sem jih prebirala z zanimanjem in občudovanjem in veliko časa sem, ne vem, če se naj tako izrazim, zapravila tudi za branje kriminalk.
Pri šestnajstih sem odkrila Thomasa Manna in njegov roman Čarobna gora. Takrat sem v knjigah ždela že noč in dan, in zaradi tega se doma več nihče ni prerekal z mano, tako da sem jih lahko nosila s seboj tudi h kosilu, kar po splošnem mnenju gotovo ni bilo primerno. Tako je bilo tudi s Čarobno goro, a kljub očarljivemu besedilu so nekatera poglavja ostala neprebrana. Kar je bilo pretežko ali v tistem času zame nezanimivo, sem izpustila in dalje sledila ljubezenski zgodbi Joachima vojščaka, ki je zaradi tuberkoloze pristal v zdravilišču - na čarobni gori. Njegova ljubezen do „visokoprse, hihitave Rusinje Marusje“ pa se je kazala zgolj s tem, da je pri skupni mizi, za katero so se zbirali trikrat na dan in ji je sedel nasproti, zardeval in pobešal pogled. Z njo je govoril samo enkrat, na večer, preden se je moral preseliti v sobo za umirajoče - „moribunde“ in se za vedno posloviti od omizja tistih, ki bi še utegnili ozdraveti. Do tega bolečega poglavja sem prišla ravno pri kosilu. Malo pred tem je bil pri nas čudaški pisatelj in prevajalec Griša Koritnik, ki se je iz neznanega razloga naselil v Soboti in sta z ženo, majhno okroglo ženičko, v bližnjem malem parku pasla svoje kokoši. Tisti dan je pobiral nekakšno članarino. Bil je zelo izobražen in ko je opravil svojo dolžnost, nam je za nameček v angleščini odrecitiral Krokarja Edgarja Alana Poeja. Naše ženske niso znale angleško, jaz pa še tudi ne toliko, a spoštljivo smo ga poslušale. Ko je odšel, je prišla na mizo juha z branjem o Joachimu, ki je ravno v tistem trenutku umiral. Zajokala sem in grenke solze so mi kapljale v fižolovo juho, mama pa je rekla kot ponavadi, ni ti treba jokati nad romani, dovolj boš še jokala nad svojim življenjem...
Čarobna gora pa me je spremljala še dalje. Prišlo je obdobje študija svetovne književnosti v Ljubljani, tudi pri profesorju Dušanu Pirjevcu. Tako pri njem kot pri dr. Ocvirku je pri izpitih včasih naneslo, da sta vprašala tudi kaj, kar ni ravno spadalo k izpitni snovi, šlo je bolj za splošno poznavanje književnosti. In tako me je dr. Pirjevec pri izpitu med drugim vprašal tudi, če sem brala Mannov roman Čarobna gora. Razveselila sem se, da lahko odgovorim pritrdilno, profesor namreč ni maral neumnih študentov. Potem me je pa še vprašal, če se spomnim, kaj sta se pogovarjala jezuit Naphta in humanist Settembrini. O tem sveda nisem imela pojma, ker sem tista poglavja izpustila, njuni dialogi me niso zanimali in tako sem svojo trditev postavila na laž. Seveda se je malo ponorčeval, izpit sem naredila, bilo me je pa ustrezno sram.
Po tistem sem ta roman prebrala še većkrat, postala pozorna na ljubezen Hansa Castorpa do nenavadne Rusinje Claudije, in na to, kako pisatelj izjemno tankočutno opisuje rojevanje ljubezni - dolgotrajnega procesa, ki se ga niti ne zavedaš, ga ne ubesediš in ga ne razodeneš. Na vrsto sta prišla tudi Naphta in Settembrini, pa mynheer Pieter Peeperkorn, čudaški Holandec, ki ga pisatelj vpeljal v družbo samo zaradi njegove nenavadnosti. Njihovi sprehodi in pogovori s Hansom Castorpom - „otrokom „ki življenju povzroča skrbi“so bili zelo učeni in zanj tudi velikokrat poučni, saj ga je vsak od te druščine skušal pridobiti na svojo stran. Z leti, ki so prihajala, se mi je ta družba zdela vedno bolj zanimiva in tudi vsi drugi v tem malem vesolju, popolnoma odmaknjenem od življenja „tam spodaj“ tudi srhljivi s svojo razpuščeno svobodo pred obličjem prihajajoče smrti. Hans Castorp se na koncu, po sedmih letih svoje zakletosti na Čarobni gori reši, se osvobodi, a njegova nova svoboda, njegovo novo življenje se nadaljuje v vrtincu prve svetovne vojne. In tu ga avtor zapusti.
Z romanom Don Kihot sem se srečala pri študiju, dr Pirjevec je predaval o evropskem romanu in ga postavil na začetek novoveške književnosti, ki je zastavila novo podobo literarnega junaka. Označuje pa ga trditev literarnega teoretika Györgya Lukacsa – pot se pričenja potovanje je končano. Novodobni literarni junak naj bi se odpravil na pot v iskanju smisla, za katerega se na koncu izkaže, da ga ni. Jedro sveta je namreč črno, je v bistvu klic smrti - nihil ali nič. To spoznanje pa pride šele tik pred smrtjo, ko se junak zave, da je bilo njegovo življenje samo iluzija in popolnoma zgrešeno.
Tako kot je bilo mogoče zgrešeno tudi življenje zdaj tako znamenitega pisatelja. Mogoče pa je Cervantes prišel na svet samo zato, da bi napisal ta nepresežni roman. Sam je nenehno tolkel revščino in hrepenel po slavi, ki je v času renesanse nenadoma postala zelo pomembna, prav tako pa je lahko prinašala bogastvo. Svoj veliki roman je Cervantes napisal v ječi, priznavajoč, da sam takšen, kakršen je, ni zmogel roditi boljšega otroka kot Don Kihota, revnega viteza klavrne postave in nesrečno smešnih dogodivščin, pri katerih mu je pridružil prebrisanega in preprostega oproda Sancha Pansa. Eden na konju, tudi klavrnem Rosinantu, drugi na osličku še vedno jahata skozi stoletja.
Vsak dober roman je ali mora biti, kot smo slišali, večplasten. Skozenj se morajo kazati čas in prostor, družba, posamezniki, duh časa, vrednote in predvsem pot, ki jo junak prehodi od rojstva do smrti. Naj mi bo dovoljneno še vedno uporabiti besedo junak, ki smo je bili vajeni, ne pa literarna oseba, kar bi sicer bilo bolj pravilno, saj vsak, ki se je pojavil v knjigi, ni bil junak v pravem pomenu besede.
Don Kihot je bil prvi primer deziluzije, velike razlike med domišljijskim svetom in resničnostjo. Že postarnemu podeželskemu španskemu vitezu, ki je svoje brezdelje reševal z branjem viteških romanov, se je zgodilo, da se je v dogajanje tako vživel in mu verjel, da se je odločil, da bo tudi sam postal popotni vitez, da bo šel v svet razdirat krivice, pomagat vdovam in sirotam, se borit s čarovniki, reševat začarane princese, se s katero tudi poročiti s in si pridobiti kraljestvo. In po vzoru vseh junaških vitezov je potreboval še dvoje: oproda in srčno damo, v imenu katere bo opravljal vsa junaška dejanja. Za oprodo je nagovoril soseda Sancha, skromnega in bolj maloumnega kmetiča, za damo pa je izbral kmečko dekle iz sosednje vasi, ker druge pač ni poznal, in ji pripisal silno lepoto in plemenit značaj. Dal ji je tudi lepo novo ime: Dulcineja. V resnici pa, kot zvemo, je bila njegova lepotica najbolj znana po tem, „da je imela od vseh žensk v Manchi najbolj spretno roko, ko je bilo treba nasoliti svinjino“.
Z Dulcinejo v mislih in Sanchem ob strani se je napotil za prigodami, ki so bile ena bolj čudaška in smešna od druge. Don Kihot je namreč vse dojemal drugače, v skladu s svojimi knjigami: čredo ovac je imel za turško vojsko, brivsko skodelo za čudežni Mambrinov šlem, mline na veter za velikane. In pri vseh junaštvih jo je kratko potegnil Sancho, ki je bil čisto človeško tudi pohlepen in se mu je pridružil zato, ker mu je Don Kihot obljubil, da mu bo dal grofijo, ko bo sam postal kralj. Nesmrtni so njuni popotni pogovori, v katerih Sancho v dokaz pravilnost svojega mnenja niza nešteto starih pregovorov iz ljudske modrosti. Seveda kraljestva ni pa tudi ne grofije, samo bunke in treski, da nikoli tako, spozna Sancho. A tudi on se je spremenil, svojega gospoda je vzljubil zaradi njega samega ne zaradi njegovih obljub in mu še naprej zvesto sledil. Na koncu glavni junak spozna, da je bilo vse narobe, vse le iluzija, da popotnih vitezov v resnici nikoli ni bilo in da tudi sam ni bil to, da so ga zavedle njegove sanjarije. Vendar pa je ob tem spoznanju že hudo bolan in mora umreti. Potovanje je končano, na novo pot pa se več ne more odpraviti. Sancho pa brez očitkov o neizpolnjenih obljubah bridko joče za njim...
Veliko je bilo o tem napisanega, zlasti v imenitnem starejšem prevodu Stanka Lebna in njegovi spremni besedi.
Nesmrtna junaka pa naj bi bila in verjetno tudi sta dve plati človeške torej tudi naše narave idealizma in realizma. Kot da vsi obenem lebdimo v oblakih in hodimo po tleh. Zato se tudi večkrat spotaknemo in se spet moramo vrniti v stvarni svet. Če tega ne zmoremo, je lahko hudo narobe. Pa vendar je sanje treba obdržati, kot priča naš roman, čudovito napisano, pretresljivo, najbolj smešno in najbolj žalostno branje za vse čase.
Tudi s tretjo knjigo, Mojster in Margareta imam svojo zgodbo. Knjige nas namreč včasih ne spustijo vase. Ustavljajo nas, ne moremo biti zadovoljni z začetkom, ne zanima nas in branje preprosto opustimo. Knjig je dovolj in zakaj bi se mučili.
Mojstra in Margareto sem si vztrajno nosila iz knjižnice, jo začela brati, po nekaj straneh nehala, jo še malo imela doma in spet odnesla nazaj. Preprosto mi ni dovolila stopiti v dogajanje. A nekega dne sem jo zagledala pri prijateljici in jo prosila, naj mi jo posodi za kakšno leto dni, mogoče mi bo uspelo, da jo končno preberem. Leto je skoraj minilo, ko sem se vendarle odločila za branje, pa naj bo, kar hoče. Tokrat je bilo drugače in prebijala sem se skozi z vedno večjim zanimanjem. In ko sem prišla do zadnje strani, sem bila tako navdušena, da sem jo začela brati znova od začetka. In verjetno je bilo to res potrebno, saj je zgodba tako nenavadna, privlačna in mnogoplastna, da želiš biti zraven prav povsod. Bulgakov je živel v strašnih Stalinovih časih, ki jih je prikazal na satiričen način z res nenavadnimi dogodki, ki naj bi se pripetili v Moskvi leta 1936. Osrednja zgodba se odvija okoli zgodovinarja, ki mu je padlo na um, da bi napisal roman o Jezusu in Ponciju Pilatu. Ne more ga izdati, ker ga zaradi nenavadne teme začnejo preganjati in končno spravijo v umobolnico. Njegovo zgodbo v romanu pripovedujeta pesniku Ivanu Bezdomnemu dva lika: najprej Woland, satan, ki se je s svojim spremstvom naselil v Moskvi in napravil strahotno zmedo, nato pa še avtor sam, ki ga je Ivan našel v umobolnici, kamor so ga namestili, ker je skušal dokazati, da je srečal samega satana, namesto da bi mu verjeli in poslušali njegova svarila. Moskovčani so bili vsi po vrsti ateisti in nihče ni verjel ne smel verjeti v kaj nadnaravnega. Čeprav, se ponorčuje pisatelj, so se skoraj vsak dan dogajale nadnaravne stvari, saj so ljudje kar izginjali čez noč in jih nihče več nikoli ni videl. Avtor v zgodbo vplete tudi faustovski motiv velike ljubezni med pisateljem, imenovanim mojster in lepotico Margareto, ki ga po izginotju obupana išče in ji Wolandovo spremstvo podari čudežno mazilo, ki obnavlja mladost, za plačilo pa mora biti gostiteljica na velikem plesu pri satanu, po katerem ji vrnejo ljubljenega mojstra in tudi njegovo knjigo, ki jo je mojster že zažgal. O čem govori: o Jezusu, ki ga je Pilat na zahtevo judovske duhovščine dal obsoditi na smrt, čeprav je vedel, da je nedolžen, a se je bal za svoj položaj. Jezusovo sporočilo pa je : največji greh je strahopetnost. A vsebine knjig je težko pripovedovati, ker ni toliko pomembno, kaj je napisano, ampak kako. Vse je v jeziku in mogoče je ravno to skupno vsem trem pisateljem, ki jih tako občudujem, sijajno obvladovanje orodja, se pravi besed, s katerimi lahko naredijo pravo čarovnijo. Ta čarovnija jezika pa nas pripravi, da vstopimo v zgodbo med žive osebe in do konca vznemirjeni bivamo med njimi in da se tudi vsake toliko radi vračamo med stare znance. Pa še nekaj, vsi trije romani se dogajajo v svetu, ki ni povsem izmišljen, vendar odmaknjen od vsakdanjosti: čarobna gora nekje visoko nad zemeljskim vsakdanom, oddaljene pokrajine španskih viteških dogodovščin, nadnaravni svet Boga in hudiča, kamor edino lahko pobegnemo, ko stvarno življenje v resničnem času in prostoru postane nevzdržno.
A naj se vrnem na začetke. Že zgodaj so prišle prve pravljice iz zbirke Čebelica, nato knjige, ki sem jih v šoli dobivala za odličen uspeh: Mehurčki, Devet povesti in ena, to sem ohranila in jo včasih prebiran še zdaj. Omama in Anuš sta rajši brali madžarske knjige, teh smo imeli zelo veliko, tudi tiste z mehkimi platnicami, imenovane ponyva regeny, v njih so bile ganljive ljubezenske zgodbe s srečnim koncem. Brali pa sta tudi slovenske. Omama jih je verjetno brala zaradi mene, da sva se lahko potem pogovarjali. Mama je imela rada poezijo tako madžarske kot slovenske pesnike, pesmi nismo nosili iz knjžnice, večinoma smo jih kupovali. Dobre pesmi moraš vedno imeti pri roki, da lahko kadarkoli pogledaš vanje. V zadnjih razredih osnovne šole so prišli pustolovski in zgodovinski romani in kriminalke. Karl May, Henryk Sienkiewicz, romani X 100 v srbohrvaščini in nepresežna Agatha Christie. Gimnazija je bila obdobje velikega romana: Vojna in mir ter od dekliških src občudovani knez Andrej Bolkonski. Ana Karenina mi ni bila preveč všeč, pri šestnajstih letih je pojmovanje ljubezni romantično – poroka z nekom , ki ga vzljubiš in potem zvestoba do smrti. Še bolj mučno je bilo branje, obvezno seveda, romana Gospa Bovary – francoskih pisateljev nisem nikoli preveč marala. Z njihovimi zgodbami se nikakor nisem mogla poistoveiti, kot da v njih ni nobenih čustev.V tretji gimnaziji sem prebrala vsega Dostojevskega z največjim občudovanjem. Bratje Karamazovi, Idiot, Zločin in kazen. Vzbujali so občudovanje, sočutje, jezo in željo spremeniti svet. To pisatelji le redko dosežejo, a nekoč sem prebrala, da so ruski pisatelji s svojimi knjigami in obsodbo bogatašev povzročili revolucijo.
Vsekakor pa ne smem pozabiti „ženskih romanov“ najprej naš družinski roman, V vrtincu, ki so ga smo ga prebirale vse generacije Cvetkovih žensk. Pa Pearl Buck in njeni romani o Kitajski, pa Broomfieldov roman Deževje prihaja, Galsworthy: Saga o Forsytih, romani o ljubezni, močni sili, ki pretrese zlasti žensko srce in dušo. Veliko bolj všečni kot zgodba nesrečne Gospe Bovary, ki je ljubezenske romane skušala prenesti v resnićno življenje, pa ji ni uspelo. Bili so primerni tako za mlada dekleta, ki so šele vstopale v življenje kot za zrele ženske in nedeljske brezdelne popoldneve, ko je tako lepo posedati s knjigo v roki in malo posanjariti, ko so otroci pri prijateljih, mož pa na nogometni tekmi.
Bile pa so tudi knjige, ki jih nisem mogla prebrati več kot enkrat, ker so me dobesedno boleče vlekle skozi čudno in grozljivo dogajanje; kot recimo Kafkov Proces, bilo je kot moraste sanje, iz katerih se ne moreš zbuditi.
Pa še veliko dobrih knjig je bilo, recimo Pločevinasti boben Güntherja Grassa je bil pravo odkritje. Lepo je spet doživeti dobro knjigo, ko si že misliš, da te nič več ne zanima, da več ne znajo pisati, in desetič prebiraš kakšnega starega, znanega pisatelja pa spet naletiš na zgodbo, ki jo lahko z vsemi čuti spremljaš do konca: take so bile Makine: Francoski testament, Amos Oz: Zgodba o ljubezni in temnini. V nabor najdražjih knjig vsekakor moram vključiti tudi Prišleke Lojzeta Kovačiča. Njegovi so me nekako spominjali na moje. Moja omama je bila Švicarka kot njegova mama, Anuš je bila kot sestra Klari, čeprav ni imela nezakonskega otroka, moja bolna mama, ki je kar naprej kadila, me je spominjala na njegovega očeta. Verjetno pa so si vse družinske zgodbe podobne, velikokrat se lahko poistovetiš z njimi, zato sem jih vedno rada brala in zato zdaj tudi pišem o svoji družini.
Objavljeno z dovoljenjem avtorice in založnika.
- Bea Baboš Logar, 2021: Panonska melanholija
- COBISS+
Tomaž Galič
Tomaž Galič je ljubiteljski fotograf, ki se s fotografijo ukvarja že 20 let. Je predsednik Foto video kluba Lendava. Sodeloval je na več domačih in tujih razstavah ter imel dve samostojni razstavi: Zapuščeni atelje ter Dark angel. Decembra 2020 je izdal zbirko svojih umetniških fotografij z naslovom Dark Angel (Temni angel).
O KNJIGI:
Dark Angel (Temni angel) je fotografski projekt, ki ga je začel razvijati že pred petnajstimi leti in ga je z leti nadgrajeval. Leta 2016 je pripravil istoimensko razstavo, nadaljevanje pa je fotoknjiga, ki je izšla decembra 2020. Razstavo, ki je bila povod za fotoknjigo, je pripravljal več let. Pri projektu je sodelovalo 13 modelov. V knjigi je 66 fotografij, ki so tematsko povezane v eno zgodbo, in sicer prikazujejo preobrazbo belega angela v temnega.
Angeli so nadnaravna duhovna bitja in so služabniki božanstvom. Angeli so večinoma dobri in prijazni. Obstajajo pa tudi negativni, slabi angeli – temni angeli. To tematiko je raziskoval avtor. S svojimi fotografijami nas popelje v svet mistike, ki je drugačen od našega vsakdanjika. V tem svetu obstajajo angeli, ki prinašajo pozitivno energijo. Obstaja pa tudi njihovo nasprotje, to so temni angeli. Le-ti nas opozarjajo na to, da ima vsak človek v sebi nekaj temnega, mračnega. Avtor v svoji fotoknjigi prikazuje preobrazbo iz svetlega v temnega angela, torej ravno obratno zgodbo, kot smo je vajeni. Temni angeli v tem primeru ne pomenijo nečesa slabega, temveč predstavljajo drugačnost, nekaj novega, odmik od tradicije, znanega.
Tomaž Galič je za Noč knjige prispeval fotografije iz svoje fotoknjige Dark Angel.
- Tomaž Galič, 2020: Dark angel. Lendava: Zveza kulturnih društev
- COBISS+
Gabriela Sobočan
Bila je dolgoletna referentka poslanske pisarne madžarske narodnosti v Lendavi, občinska svetnica Občine Lendava in MSNSOL ter dolgoletna predsednica KS Dolga vas. Rada potuje in spoznava nove države ter kulture.
Gabriela Sobočan je za letošnjo Noč knjige prispevala potopis, ki si ga lahko preberete tukaj:
Neapelj, doživetje Italije kot v Fellinijevem filmu
Neapelj je glavno mesto južne Italije in regije Campania. Mesto se nahaja ob vznožju Vezuva v zalivu Neapelj. Bella Napoli, kot mu pravijo Italijani, je za Italijo nekaj podobnega, kot je Berlin za Nemčijo. Je kraj, v katerem čas skorajda ne obstaja – tako in drugače, saj se zdi, da se v njem neulovljivo spajata preteklost in sedanjost, kazalci na njegovi uri pa se vrtijo ne v nasprotno smer, temveč v vse smeri hkrati.
Če je Berlin povsem drugačen od preostale Nemčije in prav tako New York (City) od preostalih Združenih držav Amerike (ZDA), je Neapelj Italija, kot je še niste doživeli. Prav tu, v tem največjem mestu na jugu Italije, ki ima s širšo okolico za poldrugo Slovenijo prebivalcev, boste občutili razliko med severom in jugom naše severne sosede. Pozabite na šminkerski Milano in turistične Benetke, poleg Rima, prestolnice, ki je od Neaplja oddaljena približno 220 kilometrov, oziroma med tremi in štirimi urami vožnje z avtomobilom, je Napoli, kot mu pravijo Italijani (domačini pa Napule), najbolj pristen del Italije, ki se ga splača doživeti. Že kratek sprehod po zgolj eni od neapeljskih ulic lahko pomeni sprehod skozi stoletja zgodovine.
Ja, zgodovina tega mesta je nekaj povsem drugega. Prav zaradi zgodovine ima Neapelj še danes hipnotično romantičnost in nesmrtno poetično dušo. Neapelj po arhitekturi zelo spominja na Barcelono, kar je razumljivo, saj je bil dolga leta pod španskim imperijem.
A zgodba Neaplja sega še bolj daleč v preteklost, saj je bilo mesto naseljeno že od neolitika. V 2. tisočletju pred našim štetjem so Grki na območju Neaplja postavili prve naselbine. V času rimske dobe so prebivalci Neaplja obdržali grški jezik in navade, mesto pa so krasile rimske vile, akvadukti in terme. V tem obdobju se je v mestu prvič pojavilo krščanstvo, pravijo, da sta tu vero oznanjala tudi Peter in Pavel.
Zaradi pisane zgodovine v Neaplju najdemo veliko zgodovinskih zgradb in znamenitosti, vključno s srednjeveškimi gradovi in široko paleto pomembnih kulturnih in zgodovinskih najdišč v okolici. Med slednje spadajo tudi kraljeva palača v Caserti, znameniti Pompeji in Herculaneum, starodavno rimsko mesto, uničeno ob izbruhu ognjenika Vezuv, ki še vedno »bdi« nad Neapljem in je ena od glavnih turističnih atrakcij. V Neaplju je najbolje ohranjena arhitektura v srednjeveškem, renesančnem in baročnem slogu, čeprav boste morda presenečeni nad številnim stavbami, ki že desetletja in stoletja niso bile obnovljene. Mestu namreč daje poseben čar prav ta večna brezbrižnost, prašnost, nečistost, lahko bi rekli, da tudi dekadenca. Neapelj ima kar 448 zgodovinskih cerkva, ki so tako rekoč na vsakem koraku, večinoma povsem prosto odprte za obiskovalce, kar pomeni, da lahko mirno zavandrate med zidove ter od blizu občudujete umetnine številnih znanih umetniških mojstrov.
Najpomembnejša je stolnica Marijinega vnebovzetja, bolje poznana kot stolnica Svetega Januarija, najbolj priljubljenega mestnega zavetnika, ki slovi po čudežu utekočinjene krvi. Vsako leto so ulice Neaplja polne vznemirjenja, ali se bo svetnikova kri utekočinila ali ne. V zgodovini naj bi se že nekajkrat in vraževerni Neapeljčani pravijo, da se takrat mestu piše slabo, saj se potem vedno zgodi kakšna tragedija, kot je eksplozija Vezuva ali potres. Na sploh je religija močno vpeta v življenje Neapeljčanov, povsem enako kot nogomet ali mafija. Nekatere kapelice v mestu so celo posvečene nogometašem – Diego Maradona ima v Neaplju status živega svetnika.
Neapelj ne bi bil to, kar je, tudi brez bližine morja, saj ima ogromno obalo, imenovano Lungomare, in kar nekaj otokov, med katerim je najbolj monden in širše znan Capri, najlepša plaža pa je Gajola, ki je sicer težje dostopna, a vsekakor vredna ogleda. Prostran razgled na mesto se odpira z gradu Elmo, od koder je viden tudi prekrasen park Capo di Monte, primeren za dopoldanski sprehod. Če bi radi izkusili tipične zahodne znamke in trgovine z oblačili, pa zavijte v nakupovalno ulico Via Toledo, ki še najbolj spominja na vrvež prepolnih evropskih ulic v slogu Londona.
Po vzdušju pa mesto zelo spominja na Beograd, saj je sproščeno, živo, temperamentno in nikoli ne spi. Neapeljčani se ne sekirajo preveč. Pa tudi priseljenci, ki mestni duši vdihavajo še dodaten čar in karakter, ne. Zdi se, da živijo v simbiozi z lokalci. Še posebej v središču starega dela mesta.
V Neaplju se nikomur nikamor ne mudi. Z izjemo na cesti; tam se veselo zaletavajo, izrečejo nekaj lokalnih psovk in gredo naprej. Brez nepotrebnega razburjenja. Na lastne oči sem videla, kako je motorist zbil stransko ogledalo avtomobilu. Voznik je mirno stopil iz vozila, vzel že pripravljeni lepilni trak, ogledalo prilepil nazaj na svoje mesto in se odpeljal.
Nič nenavadnega ni, če ob poznih nočnih urah (tudi po polnoči) na ulici srečate majhne otroke, ki glasno in brezbrižno igrajo nogomet. To je celo prej pravilo kot izjema. Ja, nekatere scene iz Fellinijevih filmov so v tem mestu še kako žive. Življenje Italijanov v tem delu države se na trenutke zdi res stereotipno, kot smo ga vajeni iz ameriških televizijskih serij.
V Neaplju se nikoli ne počutiš sam, vedno se kaj dogaja, ves čas slišiš glasove ljudi, bodisi sostanovalcev bodisi kričanje otrok z ulic. V središču mesta je vse skupaj prepleteno še s kaotičnim prometom – avtomobili, motorji, predvsem vespe, koles skoraj ni, pešpoti so redke. Internet ni najbolj zanesljiva možnost pridobivanja podatkov, osebni stik je še vedno najboljša pot do zanesljivih informacij, tako v šolskem sistemu kot javnem prometu. Ljudje so »južnjaško« prijazni in odprti, ni težko sklepati prijateljstev.
Mesto ni preveč turistično, prevladujejo enodnevni turisti, ki kasneje odpotujejo na bližnje otoke, ki so prava paša za oči. Posledično so tudi cene zmerne, zelo podobne slovenskim, cene italijanskih proizvodov celo nekoliko nižje. Mesto je preplavljeno s priseljenci, cveti trgovina s kitajskimi izdelki, ogromno je majhnih trgovinic s hrano in drogerijo. Obiska vredne so tržnice, ki jih je dopoldan v mestu kar nekaj. Na njih prodajajo zelenjavo, sadje in ribe ter tudi obleke, večinoma ponaredke. Vse je zelo poceni.
Kaj pa mafija? Neapelj je posledično nevaren toliko kot povprečno veliko mesto – če se v nočnih urah izogibaš nevarnejših predelov, se nimaš česa bati. A če boste o tem povprašali Neapeljčane, ki tam živijo, hodijo v službo, se šolajo ter redno uživajo v dnevnem in nočnem življenju, bodo zgolj zamahnili z roko. S tako imenovano mafijo so se navadili živeti. A bojazen, da bi bile ulice v Neaplju zaradi tega kaj nevarnejše od drugih evropskih metropol, je odveč. Lokalci pa vam bodo še zagotovili, da je strah pred mafijo pretiran, in da mafije turisti niti malo ne zanimajo.
Ne morem pa mimo ognjemeta, ki poka po ulicah ne glede na dan ali uro – ponoči in podnevi. Po nekaj dneh mi je uspelo izvedeti, da so te rakete pravzaprav signali, ki jih mafija pošilja svojim šefom, da je droga varno prispela v pristanišče. Te barvite in zelo glasne eksplozije svetlobe si naivno ogledujejo mimoidoči, ne da ni vedeli, da morda pozdravljajo in občudujejo novo pošiljko kokaina v mestu. Ja, tudi to je Neapelj ... Italija kot v Fellinijevem filmu.
Največja težava Neaplja v resnici ni mafija, temveč visoka stopnja brezposelnosti, ki je še posebej kritična pri mladih oziroma mlajših od 30 let. Ta povzroča, da številni tudi leta po koncu študija še vedno živijo doma pri starših, dela, ki jih opravljajo, pa so v večini bolj priložnostna, saj rednih zaposlitev tako rekoč ni.
Neapelj je tudi paleta razrednih razlik. Strogi center mesta je pribežališče revnih in pozabljenih, premožnejši sloj pa se je umaknil v naselja zunaj mestnega zidu, predvsem v prestižno sosesko Chiaia, ki velja za meko premožnih in vplivnih. Svoj prostor ima tudi srednji razred. Slednji se je naselil na mestni hrib Vomero, ki je s središča dostopen z vzpenjačo. Najprestižnejši del zgodbe o Neaplju, čeprav uradno ni del mesta, pa leži le lučaj stran – na otoku Capri boste za macchiato odšteli najmanj sedem evrov, za družinsko večerjo pa boste lahko tam pustili tudi minimalno slovensko plačo. Tako revni kot bogati pa so si enotni le v enem – denar se ne zapravlja za osebne avtomobile. Italijani že stereotipno veljajo za slabe voznike, v Neaplju pa še posebej ne boste našli avta, ki ne bi bil udarjen ali opraskan oziroma kako drugače poškodovan. Zato vsi vozijo manjše in cenejše avtomobile, ki jih po potrebi tudi popravijo z navadnim lepilnim trakom.
Neapelj je rojstni kraj pice. Pica (pizza) je po vsej verjetnosti edina italijanska beseda, ki nima prevoda, saj je ponarodela praktično po vsem svetu. Nič čudnega, gre namreč za eno od najbolj priljubljenih jedi v sodobni družbi. Sama beseda pa izvira iz korena besede pezzo, ki pomeni kos. To, da pica izhaja iz Neaplja, danes, ko imamo tudi v Sloveniji že specializirane picerije z neapeljskimi recepti, ni več nobena skrivnost. V Neaplju je pica, za razliko od Ljubljane, praviloma dokaj poceni, saj si lahko osnovno naročite že za pet ali šest evrov. Na krožnikih je večinoma opaziti margerite – torej testo, paradižnikova omaka in sir, ki je tam obvezno mozzarella.
Legenda pravi, da so prvo pico spekli leta 1889, in sicer ob obisku italijanskega kralja Umberta in kraljice Margherite. V Neaplju jo je pripravil »oče pice« Raffaele Esposito Brandi. Kraljevi par je bil nad njenim okusom in videzom navdušen, še posebej kraljica, ki ji je tudi poklonila svoje ime. Ker je želel kuharski mojster visokima gostoma pripraviti patriotsko jed, je pico obložil z dodatki v barvah italijanske zastave – rdečim paradižnikom, belim sirom mozzarela in zeleno svežo baziliko. Brandijevi potomci še danes hranijo 131 let staro pisno zahvalo kraljevih gostov s kraljičino posebno pohvalo kulinaričnemu mojstru.
Najboljše picerije v Neaplju najdete v ulici Via Tribunali. Kulinarični svet je popoln. Je slika pestrosti lokalnega okolja. Testenine, pica in mozzarella, skupaj z vsemi drugimi jedmi, ti destinacijo predstavljajo na svoj način. Testenine in pica izražata vsak svoj del lokalne zgodovine. Si gost v restavracijah z razgledom in pri najboljših pekih pic. Kot domačini poskušaš pico jesti z rokami. Gledaš mojstra, ki izdeluje špagete in druge testenine, sirar vleče belo zmes, iz katere bo pred tvojimi očmi nastala mozzarella.
Tuji kulinariki ne zaupajo preveč, zato tudi ne boste videli veliko kitajskih restavracij ali McDonaldsov. Neapeljčani ostajajo zvesti svoji tradiciji, torej pici in testeninam. Je pa mesto poznano tudi po sladicah, kot so sfogliatelle (sladica iz listnatega testa, napolnjena z rikoto in sadjem), strufolli (majhne ocvrte kroglice testa, prepojene z gostim medenim prelivom) in pastiera (rahla pita z rikoto). Slednje ponujajo tako v slaščičarnah in kavarnah kot tudi na stojnicah na ulici.
Neapelj slovi tudi po manjših tržnicah, ki so v starem delu mesta postavljene kar v ozkih ulicah. Bogato obložene stojnice z zelenjavo, sadjem in dnevnim ulovom so lahko za tiste, vajene predvsem čistih in urejenih ljubljanskih tržnic ter ribarnic, pravi kulturni šok. A še posebej, če imate radi morsko hrano, se enostavno morate sprehoditi skozi ribji tržnici Pignia Secca Market in Porta Nolana Market, ki sta morski svet v malem. Za pičlih deset evrov lahko domov odnesete polno vrečo kakovostnih rib, školjk in drugih morskih sadežev. Na stojnicah s spominki, ki jih je malo morje, kraljujeta maskirani gledališki lik Pulcinella, ki naj bi se v mestu prvič pojavil leta 1300, in pa zaviti feferon (čili), ki po starodavnih prepričanjih odganja nesrečo in zlo. Našli pa boste tudi številne zvezdnike, od glasbenih do športnih, pa tudi papeža, seveda, v podobi karikiranih lutk ter obeskov vseh vrst.
Neapelj ima tudi svojo podzemno železnico, ki pa za razliko od drugih evropskih metropol ni tako nabito polna, kar je za turiste pravi oddih. Med čakanjem na vlak pa lahko v miru občudujete unikatne postaje, ki so med najlepšimi v Evropi, še posebej navdušujejo Garibaldi, Museo in postaja neapeljske univerze.
Neapelj je ne glede na tradicionalistično Italijo tudi družbeno zelo odprto mesto. Zelo dobro obiskana je denimo parada ponosa, na kateri se vsako leto zbere tudi več kot 100.000 ljudi. Gre za vseneapeljski dogodek, kjer tudi stare gospe z balkonov pozdravljajo udeležence, med katerimi niso zgolj LGBT+ populacija, temveč tudi številni podporniki, ki verjamejo v enakopravnost in svobodnega duha. Med njimi so tudi neapeljski župan Luigi De Magistris in mnoge lokalne javne osebnosti.
Zelo razvita je tudi kulturniška scena. Eno od zanimivejših zbirališč predvsem mladih in bolj umetniško usmerjenih je zagotovo Piazza Bellini (trg Bellini), ki zaživi predvsem ob večernih urah, takrat se mestni vrvež kar ne poleže. V Evropi ni več prav veliko mest, kjer bi se življenje še dogajalo na ulici, Neapelj je tu svetla izjema, saj se življenje dogaja v ozkih uličicah in na trgih skozi vse leto.
Sosedje tu še vedno komunicirajo med seboj, se prepirajo in veselijo skupaj, kar je skoraj neizbežno, saj med ozkimi ulicami in vedno odprtimi okni, pa naj bo zaradi poletne pripeke ali lepega sončnega dne, ni prav veliko možnosti za zasebnost, kot jo poznamo drugje po Evropi. Posebna značilnost Neaplja so tako imenovani »pianini«, to so stanovanja v pritličju stavb, ki gledajo direktno na ulico. Ker so v pritličju, so skoraj vedno slabo osvetljena in zato imajo stanovalci vhodna vrata zmeraj na stežaj odprta. Domovanje se tako dobesedno preseli na ulico, saj lahko vsak mimoidoči pogleda v stanovanje, pride na obisk, vpraša za pot ali le prijazno pozdravi.
Večina prebivalcev dneve preživlja na stolih pred svojim domom. Nič nenavadnega ni »prisluškovati« pogovoru sosedov, ki se glasno pogovarjajo čez ulico. Nekaj, kar bi pri nas razumeli kot znak pomanjkanja kulture in manir, je v Neaplju razumljeno kot dobrosrčna naklonjenost. A glasnih sosedov se v tako živahnem mestu tako ali tako ne sliši. Po ulicah drvijo ljudje na bučnih vespah, prodajalci glasno ogovarjajo stranke, nekje v bližini poteka cerkvena procesija, mimoidoči prepevajo kot v kakšnem Felinijevem filmu ...
Ne, Neapelj ni (zgolj) mafijsko mesto. Je precej več kot to. Je Italija, postavljena na glavo, Evropa, kot je bila nekoč, je film, kot so ga imeli radi naši starši in stari starši. Je vse tisto, o čemer so pisali pisatelji in pesniki, ko je bila romantika še živa. In vse tisto, česar danes Hollywood ne zna ujeti. Je tudi vse tisto, česar ne moremo doživeti preko Instagrama ... in si bomo morali ogledati v živo. In doživeti.
Goethe, ki je v Neapelj prišel 1787, je zapisal: »Končno razumem vse, ki so postali nori na Neapelj. Komaj prepoznam samega sebe, počutim se povsem drugačen človek. Razmišljam, če sem bil nor prej, ali sem to sedaj.«
Ko stopiš na cesto, se ti nariše nasmeh na obraz in lahko poveš le: »Ah, Italija«. Ja, pravi italijanski hedonizem, ki ga doživiš v »bella Napoli«.
Objavljeno z dovoljenjem avtorice.
Priporočamo
Bralna značka za odrasle bo letos potekala že 5. leto. Z njo želimo vzpodbuditi člane k branju domačih in tujih avtorjev. Seznam priporočenih knjig, si lahko ogledate tukaj.
Leta 1995 je Unesco razglasil 23. april za svetovni dan knjige in avtorskih pravic. V svetovni literaturi je 23. april simboličen datum, z njim se povezujeta datuma smrti znamenitih književnikov Williama Shakespearja in Miguela de Cervantesa. Dan je posvečen promociji branja, založništva in zaščiti avtorskih pravic ter intelektualne lastnine. Ob dnevu knjige in avtorskih pravic smo pripravili virtualno razstavo priporočenih knjig za odrasle, ki si jo lahko ogledate tukaj.